< Jeremiæ 39 >

1 Anno nono Sedechiae regis Iuda, mense decimo, venit Nabuchodonosor rex Babylonis, et omnis exercitus eius ad Ierusalem, et obsidebant eam.
Judah lengpa Zedekiah lengpa lengvaipoh kumko lhinkum, lhasom lhin in, Babylon lengpa Nebuchadnezzar leh asepaite ahung kon uvin, Jerusalem khopi ahin delkhum tauvin ahi.
2 Undecimo autem anno Sedechiae, mense quarto, quinta mensis aperta est civitas.
Chuchejou kumni leh keh lhinkum, Zedekiah lengvaipoh kumsom lekhat lhinkum, lhali lhin in, Babylon miten Jerusalem kulpi bang munkhat ahin vokeh uvin, khopi sung chu alotauvin ahi.
3 Et ingressi sunt omnes principes regis Babylonis, et sederunt in porta media: Neregel, Sereser, Semegarnabu, Sarsachim, Rabsares, Neregel, Sereser, Rebmag, et omnes reliqui principes regis Babylonis.
Hichun Babylon sepaite leh avaipoteu, abonchauvin khopi sunga ahung lut uvin, kelkot lailha pen’a chun atoudentauve. Amaho chu: Nergar-sharezer samgar, Nebo-Sarsekim, Nergar-sharezer dangkhat toh chuke gamvaipo dang dangho toh ahiuve.
4 Cumque vidisset eos Sedechiae rex Iuda, et omnes viri bellatores, fugerunt: et egressi sunt nocte de civitate per viam horti regis, et per portam, quae erat inter duos muros, et egressi sunt ad viam deserti.
Judah lengpa leh asepaiten, Babylon mite khopi sunga ahunglut’u chu amu-uvin, abonchauvin ajamdoh tauve. Amahon jan muthim noiya chun, kulpi bang teni kikah a kum kelkot chu ajotpaiyun, lengpa honlei lampia acheuvin, Jordan phaicham ajontauvin ahi.
5 Persecutus est autem eos exercitus Chaldaeorum: et comprehenderunt Sedechiae in campo solitudinis Ierichontinae, et captum adduxerunt ad Nabuchodonosor regem Babylonis in Reblatha, quae est in Terra Emath: et locutus est ad eum iudicia.
Ahivangin, Babylon sepaiten amaho chu anung del un, Jericho phaicham a aphauvin, lengpa chu amantauve. Amahon Zedekiah lengpa chu, Hamath gam’a Riblah mun’a um Babylon lengpa Nebuchadnezzar kom’a apuiluttauve. Hichun Nebuchadnezzar lengpan Zedekiah chunga thu atantai.
6 Et occidit rex Babylonis filios Sedechiae in Reblatha, in oculis eius: et omnes nobiles Iuda occidit rex Babylonis.
Zedekiah lengpa chu, Babylon sepaiten, Judah gamvaipo holeh leng chapate jouse, asatlih’u chu, amittah in avetsah uvin ahi.
7 Oculos quoque Sedechiae eruit: et vinxit eum compedibus ut duceretur in Babylonem.
Chuin, Zedekiah lengpa chu amit teni akaldoh peh un, thihkhaovin ahen un, Babylon gamlanga akaitauvin ahi.
8 Domum quoque regis, et domum vulgi succenderunt Chaldaei igne, et murum Ierusalem subverterunt.
Hichun Babylon miten, lengpa inpi jouse jaonan Jerusalem khopi chu neiyin ahallha tauve. Chule khopi kulpi bang jouse jong chu asuchim soh tauve.
9 Et reliquias populi, qui remanserant in civitate, et perfugas, qui transfugerant ad eum, et superfluos vulgi, qui remanserant, transtulit Nabuzardan magister militum in Babylonem.
Chujouvin, in-ngah lamkaipa Nebuzaradan leh midang aumden ho chule ama henga hung kipelut chengse chu, Babylon gam’a sohchang dingin akaitauvin ahi.
10 Et de plebe pauperum, qui nihil penitus habebant, dimisit Nabuzardan magister militum in Terra Iuda: et dedit eis vineas, et cisternas in die illa.
Ahin Nebuzaradan chun, Judah gamsunga mivaicha dehset ho chu, lengpilei honleh loumun tampi apen, phatea avettup diuvin angansetan ahi.
11 Praeceperat autem Nabuchodonosor rex Babylonis de Ieremia Nabuzardan magistro militum, dicens:
Babylon lengpa Nebuchadnezzar in, in-ngahpa Nebuzaradan chu Jeremiah holdoh dingin, thupeh aneitan ahi.
12 Tolle illum, et pone super eum oculos tuos, nihilque ei mali facias: sed, ut voluerit, sic facias ei.
Aman Nebuzaradan jah’a, “Amapa hi phaten vetup inlang, koima bolset sah hih in. Aman angaichat chan penlang, aman asei bang bangin jen in,” ati.
13 Misit ergo Nabuzardan princeps militiae, et Nabusezban, et Rabsares, et Neregel, et Sereser, et Rebmag, et omnes optimates regis Babylonis,
Hijeh chun in-ngahpa Nebuzaradan, vaihom pipu Nebushazban, lengpa thumop Nergar-sharezer chule Babylon lengpa noiya lengvaipoho chun,
14 miserunt, et tulerunt Ieremiam de vestibulo carceris, et tradiderunt eum Godoliae filio Ahicam filii Saphan ut intraret in domum, et habitaret in populo.
Mi asol uvin, singkul a kon’in Jeremiah agapuidoh sah uvin, avetup dingin Shaphan tupa, Ahikam chapa, Gedaliah chu anganse tauve. Hichun Gedaliah in Jeremiah chu ainlam’a alepuiyin, hitichun, ama amite lalh’a acheng dentai.
15 Ad Ieremiam autem factus fuerat sermo Domini cum clausus esset in vestibulo carceris, dicens:
Jeremiah chu songkul'a akihen nalaiyin, Pakaiyin akom’a thu ahinseiye.
16 Vade, et dic Abdemelech Aethiopi, dicens: Haec dicit Dominus exercituum Deus Israel: Ecce ego inducam sermones meos super civitatem hanc in malum, et non in bonum: et erunt in conspectu tuo in die illa.
“Chenlang Ethiopia mi Ebed-melech chu seipeh in. Thaneipen Pakai, Israel Pathen in hitin aseiye; Keiman hiche khopi douna kanaseisa banga kahin bolding ahi. Keiman hamsetna achunguva kalhunsah ding, hichu apha hilou ding, nangman namittah a amaho manthah chu namu ding ahi.
17 Et liberabo te in die illa, ait Dominus: et non traderis in manus virorum, quos tu formidas:
Amavang hiche nikho chuleh keiman nangma chutobang kichat tijat na-a kon’a kahuh dohding nahi.
18 Sed eruens liberabo te, et gladio non cades: sed erit tibi anima tua in salutem, quia in me habuisti fiduciam, ait Dominus.
Ajeh chu keiman nangma neitahsan jal’a, keiman nangma hinkho chu kahuh doh ding nahi. Keiman nangma kahuhdoh’a bitkeiya kaumsah ding nahi,” tin Pakaiyin aseiye.

< Jeremiæ 39 >