< Jeremiæ 30 >

1 Hoc verbum, quod factum est ad Ieremiam a Domino, dicens:
A palavra que veio de Javé a Jeremias, dizendo:
2 Haec dicit Dominus Deus Israel, dicens: Scribe tibi omnia verba, quae locutus sum ad te, in libro.
“Javé, o Deus de Israel, diz: 'Escreva todas as palavras que lhe falei em um livro'.
3 Ecce enim dies veniunt, dicit Dominus: et convertam conversionem populi mei Israel et Iuda, ait Dominus: et convertam eos ad terram, quam dedi patribus eorum: et possidebunt eam.
Pois, eis que vêm os dias”, diz Javé, “que eu reverterei o cativeiro de meu povo Israel e Judá”, diz Javé. 'Eu os farei voltar à terra que dei a seus pais, e eles a possuirão'”.
4 Et haec verba, quae locutus est Dominus ad Israel et ad Iuda:
Estas são as palavras que Javé falou a respeito de Israel e de Judá.
5 Quoniam haec dicit Dominus: Vocem terroris audivimus: formido, et non est pax.
Para Yahweh diz: “Ouvimos uma voz de tremor; uma voz de medo, e não de paz.
6 Interrogate, et videte si generat masculus: quare ergo vidi omnis viri manum super lumbum suum, quasi parturientis, et conversae sunt universae facies in auruginem?
Pergunte agora, e veja se um homem trabalha com uma criança. Por que vejo cada homem com as mãos na cintura, como uma mulher em trabalho, e todos os rostos ficam pálidos?
7 Vae, quia magna dies illa, nec est similis eius: tempusque tribulationis est Iacob, et ex ipsa salvabitur.
Ai de mim, pois esse dia é ótimo, para que nenhum seja como ele! É até mesmo o momento do problema de Jacob; mas ele será salvo disso.
8 Et erit in die illa, ait Dominus exercituum: conteram iugum eius de collo tuo, et vincula eius dirumpam, et non dominabuntur ei amplius alieni:
Nesse dia, diz o Yahweh dos Exércitos, acontecerá que eu quebrarei seu jugo do seu pescoço, e romperá seus laços. Os estranhos não farão mais deles seus servos de ligação;
9 sed servient Domino Deo suo, et David regi suo, quem suscitabo eis.
mas eles servirão a Javé seu Deus, e David, seu rei, a quem eu vou levantar para eles.
10 Tu ergo non timeas serve meus Iacob, ait Dominus, neque paveas Israel: quia ecce ego salvabo te de terra longinqua, et semen tuum de terra captivitatis eorum: et revertetur Iacob, et quiescet, et cunctis affluet bonis, et non erit quem formidet:
Portanto, não tenha medo, ó Jacob, meu servo, diz Javé. Não fique consternado, Israel. Pois, eis que eu o salvarei de longe, e salvar sua prole da terra de seu cativeiro. Jacob retornará, e estará tranqüilo e à vontade. Ninguém o fará ter medo.
11 quoniam tecum ego sum, ait Dominus, ut salvem te: faciam enim consummationem in cunctis Gentibus, in quibus dispersi te: te autem non faciam in consummationem: sed castigabo te in iudicio, ut non videaris tibi innoxius.
Pois estou com você, diz Yahweh, para salvá-lo; pois farei um fim completo de todas as nações onde eu os espalhei, mas não farei de vocês um fim completo; mas vou corrigi-lo na medida certa, e de forma alguma o deixará impune”.
12 Quia haec dicit Dominus: Insanabilis fractura tua, pessima plaga tua.
Para Yahweh diz, “Sua dor é incurável. Sua ferida é dolorosa.
13 Non est qui iudicet iudicium tuum ad alligandum: curationum utilitas non est tibi.
Não há ninguém para pleitear sua causa, que você pode estar vinculado. Você não tem remédios curativos.
14 Omnes amatores tui obliti sunt tui, teque non quaerent: plaga enim inimici percussi te castigatione crudeli: propter multitudinem iniquitatis tuae dura facta sunt peccata tua.
Todos seus amantes se esqueceram de você. Eles não o procuram. Pois eu o feri com a ferida de um inimigo, com o castigo de um cruel, para a grandeza de sua iniqüidade, porque seus pecados foram aumentados.
15 Quid clamas super contritione tua? insanabilis est dolor tuus: propter multitudinem iniquitatis tuae, et propter dura peccata tua feci haec tibi.
Por que você chora por sua lesão? Sua dor é incurável. Pela grandeza de sua iniqüidade, porque seus pecados aumentaram, Eu já fiz essas coisas com você.
16 Propterea omnes, qui comedunt te, devorabuntur: et universi hostes tui in captivitatem ducentur: et qui te vastant, vastabuntur, cunctosque praedatores tuos dabo in praedam.
Portanto, todos aqueles que o devorarem serão devorados. Todos os seus adversários, todos eles, irão para o cativeiro. Aqueles que saquearem você serão saqueados. Eu farei com que todos os que se aproveitam de você se tornem presas.
17 Obducam enim cicatricem tibi, et a vulneribus tuis sanabo te, dicit Dominus. Quia eiectam vocaverunt te Sion: Haec est, quae non habebat requirentem.
Pois eu lhe restituirei a saúde, e eu te curarei de suas feridas”, diz Yahweh, “porque eles o chamaram de proscrito”, dizendo: 'É Zion, a quem nenhum homem procura'”.
18 Haec dicit Dominus: Ecce ego convertam conversionem tabernaculorum Iacob, et tectis eius miserebor, et aedificabitur civitas in excelso suo, et templum iuxta ordinem suum fundabitur.
diz Yahweh: “Eis que vou reverter o cativeiro das tendas de Jacob, e ter compaixão por seus lugares de residência. A cidade será construída em sua própria colina, e o palácio será habitado em seu próprio lugar.
19 Et egredietur de eis laus, voxque ludentium: et multiplicabo eos, et non minuentur: et glorificabo eos, et non attenuabuntur.
O Dia de Ação de Graças será realizado a partir deles com a voz daqueles que se alegram. Vou multiplicá-los, e eles não serão poucos; Eu também os glorificarei, e eles não serão pequenos.
20 Et erunt filii eius sicut a principio, et coetus eius coram me permanebit: et visitabo adversum omnes qui tribulant eum.
Seus filhos também serão como antes, e sua congregação será estabelecida diante de mim. Castigarei a todos que os oprimem.
21 Et erit dux eius ex eo: et princeps de medio eius producetur: et applicabo eum, et accedet ad me. quis enim iste est, qui applicet cor suum ut appropinquet mihi, ait Dominus?
O príncipe deles será um deles, e seu governante procederá de entre eles. Vou fazer com que ele se aproxime, e ele vai se aproximar de mim; para quem foi aquele que teve a ousadia de se aproximar de mim?” diz Yahweh.
22 Et eritis mihi in populum, et ego ero vobis in Deum.
“Vocês serão meu povo, e eu serei seu Deus.
23 Ecce turbo Domini, furor egrediens, procella ruens, in capite impiorum conquiescet.
Eis que a tempestade de Yahweh, sua ira, se extinguiu, uma tempestade varrida; ela vai estourar na cabeça dos ímpios.
24 Non avertet iram indignationis Dominus, donec faciat et compleat cogitationem cordis sui: in novissimo dierum intelligetis ea.
A raiva feroz de Iavé não voltará até que ele tenha conseguido, e até que ele tenha cumprido as intenções de seu coração. Nos últimos dias, você o entenderá”.

< Jeremiæ 30 >