< Jeremiæ 11 >

1 Verbum, quod factum est a Domino ad Ieremiam, dicens:
Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno Jeremaia'na nasami'ne.
2 Audite verba pacti huius, et loquimini ad viros Iuda, et ad habitatores Ierusalem,
Juda mopafi vahe'ene Jerusalemi kumapima nemaniza vahete'enema huhagerafi huvempa kema hanua kea antahi so'e hutenka vunka ome huzamagesa huo.
3 et dices ad eos: Haec dicit Dominus Deus Israel: Maledictus vir, qui non audierit verba pacti huius,
Ra Anumzana Israeli vahe'mokizmi Anumzamo'a amanage hie hunka ome zamasamio. Iza'o kasegemo'ma hu'nea nanekema amage'ma ontesania vahe'mo'a kazusifi manigahie.
4 quod praecepi patribus vestris in die, qua eduxi eos de Terra Aegypti, de fornace ferrea, dicens: Audite vocem meam, et facite omnia, quae praecipio vobis, et eritis mihi in populum, et ego ero vobis in Deum:
Na'ankure Isipi mopafima tamagehe'za kazokazo eri'zama e'neri'zama mani'nazafinti'ma zamavare atirami'na e'noa kna zupama zamasami'noana, Nagri kema antahita amage'ma antesuta, tamagra Nagri vahe manisage'na, Nagra tamagri Anumza manigahue hu'noe.
5 ut suscitem iuramentum, quod iuravi patribus vestris daturum me eis terram fluentem lacte, et melle, sicut est dies haec. Et respondi, et dixi: Amen Domine.
Hagi Nagra tamagehe'ima huvempama huzamante'na, amirimo'ene tumerimo'ma avimate'nea mopa tamigahue hu'na hu'noa nanekema eri ragama re'noa mopafi menina tamagra mani'naze. Anagema hige'na nagra hu'na, Ra Anumzamoka tamage hane hu'noe.
6 Et dixit Dominus ad me: Vociferare omnia verba haec in civitatibus Iuda, et foris Ierusalem, dicens: Audite verba pacti huius, et facite illa:
Hagi anante Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne. Kagra vunka Juda mopafima me'nea kumatamimpine Jerusalemi kumapima me'nea ne'onse kantamimpi vano nehunka amanage hunka zamasamio, huhagerafi huvempagea antahi so'e nehuta amage anteho hunka zamasamio.
7 quia contestans contestatus sum patres vestros in die, qua eduxi eos de Terra Aegypti usque ad diem hanc: mane consurgens contestatus sum, et dixi: Audite vocem meam:
Hagi Nagrama tamagehe'ima zamavare atirami'na Isipiti'ma ne-ena, kenia ruotagreho hu'na koro kea zamasamime neogeno eno ama knarera ehanati'ne.
8 et non audierunt, nec inclinaverunt aurem suam: sed abierunt unusquisque in pravitate cordis sui mali: et induxi super eos omnia verba pacti huius, quod praecepi ut facerent, et non fecerunt.
Hianagi tamagehe'za ana nanekea antahi'za amagera onte'naze. Ana nehu'za zamagu'amo'a hankave netige'za, mago mago'mofoma agu'afinti otia havi avu'avaza tro hutere hu'naze. Ana hazagena Nagri ke'ma antahita amage'ma onte'nuta e'inahu knaza erigahaze hu'nama kasegefima huvame'ma hunte'noa knazana zami'noe.
9 Et dixit Dominus ad me: Inventa est coniuratio in viris Iuda, et in habitatoribus Ierusalem.
Anante Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne. Juda vahe'mo'zane Jerusalemi kumapima nemaniza vahe'mo'za Nagri nanekea ontahi sanune hu'za nanekea oku'a retro hu'naze.
10 Reversi sunt ad iniquitates patrum suorum priores, qui noluerunt audire verba mea: et hi ergo abierunt post deos alienos, ut servirent eis: irritum fecerunt domus Israel, et domus Iuda pactum meum, quod pepigi cum patribus eorum.
Zamagra zamagehe'zama hu'nazaza hu'za rukrahe hu'za kumi ome hu'naze. Nagra kema hua nanekea nontahi'za, vu'za ru anumzantamina amagera ome ante'naze. Israeli vahe'ene Juda vahe'mo'zanena, zamagehe'zanema huhagerafi'noa huvempa nanekea ruhantagi'naze.
11 Quam ob rem haec dicit Dominus: Ecce ego inducam super eos mala, de quibus exire non poterunt: et clamabunt ad me, et non exaudiam eos.
E'ina hu'negu Ra Anumzamo'a amanage hu'ne. Nagra knaza atre'nugeno eme zamazeri haviza hanige'za ana knazampintira atre'za ofregahaze. Nagrikura kasunku huranto hu'za zavi krafagea hugahazanagi, ke'zamia antahi ozamigahue.
12 Et ibunt civitates Iuda, et habitatores Ierusalem, et clamabunt ad eos, quibus libant, et non salvabunt eos in tempore afflictionis eorum.
Ana'ma hanuge'za Judama me'nea kumatamimpima nemaniza vahemo'zane Jerusalemi kumapima nemaniza vahe'mo'za, mananentake zama ofama hunentaza havi anumzantamintega vu'za zavi krafagea ome hugahaze. Hianagi ana havi anumzantamimo'za knazampintira zamaza osugahaze.
13 Secundum numerum enim civitatum tuarum erant dii tui Iuda: et secundum numerum viarum Ierusalem posuisti aras confusionis, aras ad libandum Baalim.
Na'ankure Juda vahe'mota tamagri'ma rama'a kumatamima meaza huno, tamagrira rama'a havi anumzantami me'ne. Jerusalemi kumapima rama'a ne'onse kantamima meaza huta, havi anumzantaminte ofama huntesaza itaramina rama'a tro hunte'neta, agoterfa Bali havi anumzante mana nentake zana kresramna vunaku nehaze.
14 Tu ergo noli orare pro populo hoc, et ne assumas pro eis laudem et orationem: quia non exaudiam in tempore clamoris eorum ad me, in tempore afflictionis eorum.
E'ina hu'negu Jeremaiaga ama ana vahekura nunamuna huozamanto. Zamagri'ma zamaza huogura zamagri zamagira erinka Nagritega zavi krafagea osuo. Na'ankure knazamo'ma eme zamazeri havizama hanige'za zavi krafama hanage'na antahi ozamigahue.
15 Quid est, quod dilectus meus in domo mea fecit scelera multa? numquid carnes sanctae auferent a te malitias tuas, in quibus gloriata es?
Hagi Nagrama navesi neramantoa vahe'nimota, hago rama'a havi avu'ava zana hu'nazanki, iza hu izo higeta nagri mono nompina neaze? Tamagrama afu ame'areti'ma ofama hanaza ofamo'a, anama esania knazamofo kana rehiza hanigeta, tamagra musena huta vugahazafi?
16 Olivam uberem, pulchram, fructiferam, speciosam vocavit Dominus nomen tuum: ad vocem loquelae, grandis exarsit ignis in ea, et combusta sunt fruteta eius.
Hagi Ra Anumzamo'a Israeli vahe'motagura huno, olivi zafamo zagasefage anina renenteno, knare ragamarenteankna vahe mani'naze huno tamagia ante'ne. Hianagi tusi ununko'mo'ene monagemo'enema nehiaza huno Agra eno ana olivi zafaramina teve tagintesigeno nereno azanku'natamina tefutagi ramigahie.
17 Et Dominus exercituum qui plantavit te, locutus est super te malum: pro malis domus Israel et domus Iuda, quae fecerunt sibi ad irritandum me, libantes Baalim.
Nagra Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'na ana olivi zafa krite'na, haviza huo hugenka haviza hu'nane. Na'ankure Israeli vahe'motane Juda vahe'motanema Bali havi anumzante'ma ofama kre manama nevaza zamo nazeri narimpa ahege'na anara hu'noe.
18 Tu autem Domine demonstrasti mihi, et cognovi: tu ostendisti mihi studia eorum.
Hagi nagri'ma ha'ma renenantaza vahe'mo'zama nazeri haviza hunaku'ma kema retro haza nanekea Ra Anumzamo'a eri ama huno nasami'ne.
19 Et ego quasi agnus mansuetus, qui portatur ad victimam: et non cognovi quia cogitaverunt super me consilia, dicentes: Mittamus lignum in panem eius, et eradamus eum de terra viventium, et nomen eius non memoretur amplius.
Nagrira mago sipisipi anenta'ma ahenaku'ma avre'za nevazageno agazonema huno neviaza hu'za navre'za vu'naze. Nagri'ma nahenakura amanage hu'za nanekea retro hu'nazana nagra kena antahi'na osu'noe. Ama zafa antagi atresunkeno raga'amo'a amne zankna nehina, ahe frisunkeno ama mopafina agia omanesie hu'za hu'naze.
20 Tu autem Domine Sabaoth, qui iudicas iuste, et probas renes et corda, videam ultionem tuam ex eis: tibi enim revelavi causam meam.
Hianagi Ra Anumzamofona amanage hu'na asami'noe. Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamoka kagra fatgo hunka keaga refko nehunka, vahe'mofo agu'afine antahi'zampinema me'nea zana keama nehane. Zamagrama nehaza avu'ava zante'ma nonama hunka zamazeri havizama hanana zanku navua ante'na negoe. Na'ankure nagra maka zana ko kagri kazampi ante'noe.
21 Propterea haec dicit Dominus ad viros Anathoth, qui quaerunt animam tuam, et dicunt: Non prophetabis in nomine Domini, et non morieris in manibus nostris.
Hagi Anatoti kumate vahe'mo'za hu'za, kagrama kasnampa kema Ra Anumzamofo agifima hunka vananketa kahe frigahune hu'za hu'naze.
22 Propterea haec dicit Dominus exercituum: Ecce ego visitabo super eos: iuvenes morientur in gladio, filii eorum, et filiae eorum morientur in fame.
E'ina hu'negu Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a ana vahekura amanage hu'ne. Nagra knaza zamisanugeno, nehazave zamia hapinti zamahe hana hugahaze. Ana nehanage'za ne'mofa zamimo'za ne'zama nesaza zanku hu'za frigahaze.
23 Et reliquiae non erunt ex eis: inducam enim malum super viros Anathoth, annum visitationis eorum.
Ana hanigeno Anatoti kumate vahera magore huno kasefara huno omanitfa hugahie. Na'ankure zamazeri havizama hanua knama esanige'na Anatoti kumate vahera zamazeri haviza hanuge'za ana knazana erigahaze.

< Jeremiæ 11 >