< Isaiæ 3 >
1 Ecce dominator Dominus exercituum auferet a Ierusalem, et a Iuda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquae:
Porque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem, y de Judá, el sustentador y la sustentadora, todo el vigor del pan, y todo el vigor del agua:
2 fortem, et virum bellatorem, iudicem, et prophetam, et ariolum, et senem:
Valiente y varón de guerra, juez y profeta, adivino, y anciano,
3 Principem super quinquaginta, et honorabilem vultu, et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
Capitán de cincuenta, y hombre de respeto, consejero, y artífice excelente, y sabio de elocuencia.
4 Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis.
Y ponerles he mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
5 Et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum: tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada hombre contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el plebeyo contra el noble.
6 Apprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui dicens: Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem haec sub manu tua.
Cuando alguno trabare de su hermano de la familia de su padre, y le dijere: ¿Qué vestir tienes? Tú serás nuestro príncipe: sea en tu mano esta perdición.
7 Respondebitque in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis, neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni que vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
8 Ruit Ierusalem, et Iudas concidit: quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos maiestatis eius.
Cierto arruinado se ha Jerusalem, y caído ha Judá; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
9 Agnitio vultus eorum respondit eis: et peccatum suum quasi Sodoma praedicaverunt, nec absconderunt: vae animae eorum, quoniam reddita sunt eis mala.
La prueba del rostro de ellos los convencerá: que como Sodoma predicaron su pecado, no lo disimularon: ¡ay de su vida! porque allegaron mal para sí.
10 Dicite iusto quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
Decíd: Al justo bien le irá; porque comerá de los frutos de sus manos.
11 Vae impio in malum: retributio enim manuum eius fiet ei.
¡Ay del impío! mal le irá; porque según las obras de sus manos le será pagado.
12 populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatae sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guian se engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
13 Stat ad iudicandum Dominus, et stat ad iudicandos populos.
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
14 Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui, et principibus eius: vos enim depasti estis vineam meam, et rapina pauperis in domo vestra.
Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros pacisteis la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
15 Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis, dicit Dominus Deus exercituum?
¿Qué tenéis vosotros, que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
16 Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatae sunt filiae Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant, pedibus suis, et composito gradu incedebant:
Dice también Jehová: Porque las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan el cuello levantado, y los ojos descompuestos, y cuando andan van como danzando, y haciendo son con los pies:
17 Decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crinem earum nudabit.
Por tanto herirá el Señor, con roña, la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
18 In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas,
19 et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
Las bujetas, las ajorcas, y las diademas,
20 et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
Las tiaras, los atavíos de las piernas, las vendas, las ampollas, y los zarcillos,
21 et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
Los anillos, y los joyeles de las narices,
22 et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
Las ropas de remuda, las manteletas, las escofias, y los alfileres,
23 et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
Los espejos, los pañizuelos, las tocas, y los tocados.
24 Et erit pro suavi odore foetor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, y rompimiento en lugar de la cinta; y en lugar de la compostura de los cabellos peladura, y en lugar de la faja ceñimiento de saco, y quemadura en lugar de la hermosura.
25 Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in praelio.
Tus varones caerán a cuchillo; y tu fuerza en guerra.
26 Et moerebunt atque lugebunt portae eius, et desolata in terra sedebit.
Sus puertas se entristecerán y se enlutarán; y ella desamparada se asentará en tierra.