< Osee Propheta 6 >

1 In tribulatione sua mane consurgent ad me: Venite, et revertamur ad Dominum:
« Venez, retournons à l'Éternel, car Il a déchiré et Il nous guérira, Il a frappé et Il bandera nos plaies.
2 quia ipse cepit, et sanabit nos: percutiet, et curabit nos.
Il nous rendra la vie dans deux jours, et le troisième Il nous mettra debout, afin que nous vivions devant lui.
3 Vivificabit nos post duos dies: in die tertia suscitabit nos, et vivemus in conspectu eius. Sciemus, sequemurque ut cognoscamus Dominum: quasi diluculum praeparatus est egressus eius, et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terrae.
Apprenons donc à connaître, appliquons-nous à connaître l'Éternel! Tel que celui de l'aurore, son lever est certain; Il viendra à nous comme la rosée, comme la seconde pluie qui arrose la terre. »
4 Quid faciam tibi Ephraim? quid faciam tibi Iuda? misericordia vestra quasi nubes matutina, et quasi ros mane pertransiens.
Que te ferai-je, Éphraïm, que te ferai-je, Juda? Car votre piété est comme les vapeurs du matin, et comme la rosée qui bientôt s'évanouit.
5 Propter hoc dolavi in prophetis, occidi eos in verbis oris mei: et iudicia tua quasi lux egredientur.
Pour cela je les frappe par mes prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et tes châtiments apparaîtront comme la lumière.
6 Quia misericordiam volui, et non sacrificium, et scientiam Dei plusquam holocausta.
Car j'aime la piété et non les sacrifices, et la connaissance de Dieu plus que les victimes.
7 Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum, ibi praevaricati sunt in me.
Mais eux, comme Adam, violent l'alliance; ici même ils me sont infidèles.
8 Galaad civitas operantium idolum, supplantata sanguine.
Galaad est une ville de malfaiteurs, elle porte des traces de sang.
9 Et quasi fauces virorum latronum, particeps sacerdotum, in via interficientium pergentes de Sichen: quia scelus operati sunt.
Telle une bande de brigands aux aguets, telle est la confrérie des sacrificateurs; ils tuent sur le chemin de Sichem, oui, ils commettent des crimes.
10 In domo Israel vidi horrendum: ibi fornicationes Ephraim: contaminatus est Israel.
Dans la maison d'Israël je vois des horreurs; c'est la prostitution d'Éphraïm; Israël est souillé.
11 Sed et Iuda pone messem tibi, cum convertero captivitatem populi mei.
A toi aussi, Juda, est préparée une moisson, quand je ramènerai les captifs de mon peuple.

< Osee Propheta 6 >