< Hebræos 8 >
1 Capitulum autem super ea, quae dicuntur: Talem habemus Pontificem, qui consedit in dextera sedis magnitudinis in caelis,
Ei misîr lâia abipuitak chu mahi ani, Ochai Inlaltak invâna Rêng Inchungtak rêngsukmun changtienga hong insung ei dôn ani.
2 sanctorum minister, et tabernaculi veri, quod fixit Deus, et non homo.
Miriem kutsin niloi, Pumapa sin puon-in tatak Mun Inthieng taka Ochai Inlaltak angin sin a tho ani.
3 Omnis enim pontifex ad offerendum munera, et hostias constituitur: unde necesse est et hunc habere aliquid, quod offerat:
Ochai Inlaltak ngei murdi'n neinunpêk le sa inbôlna Pathien kôma pêk rangin phun an nia, Masikin ei Ochai Inlaltak khom hin imini chu pêk rang a dôn ngêt rang anâng ani.
4 si ergo esset super terram, nec esset sacerdos: cum essent qui offerent secundum legem munera,
Ama hah pilchunga om senla chu, ama chu ochai reng ni tet no nih, Juda Balama neinunpêk anâng ngei pêk ngâi ochaingei an om sikin.
5 qui exemplari, et umbrae deserviunt caelestium. Sicut responsum est Moysi, cum consummaret tabernaculum: Vide (inquit) omnia facito secundum exemplar, quod tibi ostensum est in monte.
Ochaingei sintho ngâi hah chu invâna neinunngei rimil le rilîm tatak vaike ani. Moses'n Chonginkhitna Puon-in a sin rang lâia phuozekin Pathien'n a kôm, “Ni sin rang tie chu muola a rimil min mua no om ngei angtakin sin rangin mindon roh,” tia a ril anghan.
6 Nunc autem melius sortitus est ministerium, quanto et melioris testamenti mediator est, quod in melioribus repromissionibus sancitum est.
Aniatachu, atûn chu, anni ngei nêka ânchung uol ochai sin hah Jisua pêkin a om zoi, Pathien le a mingei kâra chonginkhit a minsûk hah asa uola, ma chonginkhâm hah neinun asa uol ngeia minding ani sikin.
7 Nam si illud prius culpa vacasset: non utique secundi locus inquireretur.
Chonginkhitna masa hah dikloina om no senla chu, a inik changna hah hong om rang nâng no nih.
8 Vituperans enim eos dicit: Ecce dies venient, dicit Dominus: et consummabo super domum Israel, et super domum Iuda testamentum novum,
Aniatachu Pathien'n a mingei dikloina a man lâihan a tia, “Nikhuo ngei ahongtung rang ani zoi, Israel mingei le Juda mingei chonginkhitna athar ki sin pe ngei rang nikhuo ngei hah, Pumapa'n a ti.
9 non secundum testamentum, quod feci patribus eorum in die, qua apprehendi manum eorum ut educerem illos de Terra Aegypti: quoniam ipsi non permanserunt in testamento meo: et ego neglexi eos, dicit Dominus:
An richibulngei Egypt renga hong tuong ngei ranga an kuta ku sûr nia Chonginkhit ki sin anghan chu ni khâi no nih. Anni ngei leh Chonginkhit ki sina han taksôn omin om mak ngeia, masikin anni ngei hah lunghâng tho ngei khâi mu-ung ani.
10 Quia hoc est testamentum, quod disponam domui Israel post dies illos, dicit Dominus: Dabo leges meas in mentem eorum, et in corde eorum superscribam eas: et ero eis in Deum, et ipsi erunt mihi in populum:
Atûn, nikhuo hong tung rang ngeia Israel mingei leh chonginkhit ki sin rang chu mahih ani, Pumapa'n a tia: An mulungsûnga ka balam ngei dar ka ta male an mulungrîl ngeia miziek sâng ki tih. Keima an Pathien nîng ka ta, male anni ngei hah ki mingei nîng an tih.
11 et non docebit unusquisque proximum suum, et unusquisque fratrem suum, dicens: Cognosce Dominum: quoniam omnes scient me a minore usque ad maiorem eorum:
Tutên, ‘Pumapa hah riet roh,’ tiin an miriem champui mini aninônchu an ramsûng miriem champui minîn an minchu ngei nâng khâi noni ngei. Achîntak renga alientak tena min riet let rang anni zoi sikin.
12 quia propitius ero iniquitatibus eorum, et peccatorum eorum iam non memorabor.
An sietnangei ngâidam ka ta, an minchâina ngei riettit khâi no ning.”
13 Dicendo autem novum: veteravit prius. Quod autem antiquatur, et senescit, prope interitum est.
Chonginkhit thar a ti sikin, Pathien'n amotona ha chu a muruon a sin zoi; male neinuntin amuruo hong changa mangsaloi ngei chu inmang lai atih zoi.