< Genesis 9 >
1 Benedixitque Deus Noe et filiis eius. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
2 Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae, et super omnes volucres caeli, cum universis quae moventur super terram: omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt.
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички земни риби са предадени в ръцете ви.
3 Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum: quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както дадох зелената трева.
4 Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
Месо обаче с живота му, тоест, с кръвта му, да не ядете.
5 Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum: et de manu hominis, de manu viri, et de manu fratris eius requiram animam hominis.
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
6 Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
7 Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
8 Haec quoque dixit Deus ad Noe, et ad filios eius cum eo:
После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
9 Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos:
Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
10 et ad omnem animam viventem, quae est vobiscum, tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis, quae egressa sunt de arca, et universis bestiis terrae.
и всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
11 Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
12 Dixitque Deus: Hoc signum foederis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quae est vobiscum in generationes sempiternas:
Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
13 Arcum meum ponam in nubibus, et erit signum foederis inter me, et inter terram.
поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
14 Cumque obduxero nubibus caelum, apparebit arcus meus in nubibus:
Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака:
15 et recordabor foederis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quae carnem vegetat: et non erunt ultra aquae diluvii ad delendum universam carnem.
и ще спомня завета Си, който е между мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
16 Eritque arcus meus in nubibus, et videbo illum, et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universae carnis quae est super terram.
Дъгата ще бъде в облака: и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
17 Dixitque Deus ad Noe: Hoc est signum foederis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между мене и всяка твар, която е на земята.
18 Erant ergo filii Noe, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham, et Iapheth: porro Cham ipse est pater Chanaan.
А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
19 Tres isti filii sunt Noe: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
Тия трима бяха Ноевите синове; и от тях се насели цялата земя.
20 Coepitque Noe vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
21 Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
22 Quod cum vidisset Cham pater Chanaan, verenda scilicet patris sui nudata, nunciavit duobus fratribus suis foras.
И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
23 At vero Sem et Iapheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui: faciesque eorum aversae erant, et patris virilia non viderunt.
А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
24 Evigilans autem Noe ex vino, cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor,
Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият ме син, рече:
25 ait: Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.
Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
26 Dixitque: Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus eius.
Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
27 Dilatet Deus Iapheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus eius.
Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
28 Vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis.
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
29 Et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est.
И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.