< Genesis 6 >
1 Cumque coepissent homines multiplicari super terram, et filias procreassent,
Quando os homens começaram a multiplicar-se na superfície do solo, e as filhas nasceram para eles,
2 Videntes filii Dei filias hominum quod essent pulchrae, acceperunt sibi uxores ex omnibus, quas elegerant.
os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram lindas, e levaram para si como esposas o que queriam.
3 Dixitque Deus: Non permanebit spiritus meus in homine in aeternum, quia caro est: eruntque dies illius centum viginti annorum.
Yahweh disse: “Meu Espírito não lutará com o homem para sempre, porque ele também é carne; assim, seus dias serão cento e vinte anos”.
4 Gigantes autem erant super terram in diebus illis. postquam enim ingressi sunt filii Dei ad filias hominum, illaeque genuerunt, isti sunt potentes a saeculo viri famosi.
Os nefilins estavam na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus chegaram às filhas dos homens e tiveram filhos com eles. Esses eram os homens poderosos que eram de antigamente, homens de renome.
5 Videns autem Deus quod multa malitia hominum esset in terra, et cuncta cogitatio cordis intenta esset ad malum omni tempore,
Yahweh viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda imaginação dos pensamentos do coração do homem era continuamente apenas maligna.
6 poenituit eum quod hominum fecisset in terra. Et tactus dolore cordis intrinsecus,
Yahweh lamentava ter feito o homem na terra, e isso o entristeceu em seu coração.
7 Delebo, inquit, hominem, quem creavi, a facie terrae, ab homine usque ad animantia, a reptili usque ad volucres caeli. poenitet enim me fecisse eos.
Yahweh disse: “Destruirei o homem que criei da superfície do homem-terra, juntamente com animais, coisas rastejantes e aves do céu - pois lamento tê-las feito”.
8 Noe vero invenit gratiam coram Domino.
Mas Noé encontrou favor aos olhos de Yahweh.
9 Hae sunt generationes Noe: Noe vir iustus atque perfectus fuit in generationibus suis, cum Deo ambulavit.
Esta é a história das gerações de Noé: Noé era um homem justo, irrepreensível entre o povo de seu tempo. Noé caminhava com Deus.
10 Et genuit tres filios, Sem, Cham et Iapheth.
Noé tornou-se o pai de três filhos: Shem, Ham, e Japheth.
11 Corrupta est autem terra coram Deo, et repleta est iniquitate.
A terra era corrupta diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Cumque vidisset Deus terram esse corruptam, (omnis quippe caro corruperat viam suam super terram)
Deus viu a terra, e viu que ela era corrupta, pois toda a carne havia corrompido o seu caminho na terra.
13 dixit ad Noe: Finis universae carnis venit coram me: repleta est terra iniquitate a facie eorum, et ego disperdam eos cum terra.
Deus disse a Noé: “Eu trarei um fim a toda a carne, pois a terra está cheia de violência através deles”. Eis que eu os destruirei e à terra”.
14 Fac tibi arcam de lignis laevigatis: mansiunculas in arca facies, et bitumine linies intrinsecus, et extrinsecus.
Faça um navio de madeira de gopher. Vocês devem fazer espaços no navio, e selá-lo dentro e fora com breu.
15 Et sic facies eam: Trecentorum cubitorum erit longitudo arcae, quinquaginta cubitorum latitudo, et triginta cubitorum altitudo illius.
É assim que você deve fazer. O comprimento do navio será de trezentos cúbitos, sua largura de cinqüenta cúbitos e sua altura de trinta cúbitos.
16 Fenestram in arca facies, et in cubito consummabis summitatem eius: ostium autem arcae pones ex latere: deorsum, coenacula, et tristega facies in ea.
Você deverá fazer um teto no navio, e deverá terminá-lo com um côvado para cima. Você deverá colocar a porta do navio em seu lado. Você deverá fazê-la com os níveis inferior, segundo e terceiro.
17 Ecce ego adducam aquas diluvii super terram, ut interficiam omnem carnem, in qua spiritus vitae est subter caelum: et Universa quae in terra sunt, consumentur.
Eu, mesmo eu, trarei a inundação de águas nesta terra, para destruir toda a carne tendo o sopro da vida de baixo do céu. Tudo o que está na terra morrerá.
18 Ponamque foedus meum tecum: et ingredieris arcam tu et filii tui, uxor tua, et uxores filiorum tuorum tecum.
Mas eu estabelecerei meu pacto com vocês. Vós entrareis no navio, vós, vossos filhos, vossa esposa e as esposas de vossos filhos convosco.
19 Et ex cunctis animantibus universae carnis bina induces in arcam, ut vivant tecum: masculini sexus et feminini.
De todos os seres vivos de toda a carne, você trará dois de todos os tipos para dentro do navio, para mantê-los vivos com você. Eles serão homens e mulheres.
20 De volucribus iuxta genus suum, et de iumentis in genere suo, et ex omni reptili terrae secundum genus suum: bina de omnibus ingredientur tecum, ut possint vivere.
Dos pássaros após sua espécie, do gado após sua espécie, de todo réptil do solo após sua espécie, dois de todo tipo virão até você, para mantê-los vivos.
21 Tolles igitur tecum ex omnibus escis, quae mandi possunt, et comportabis apud te: et erunt tam tibi, quam illis in cibum.
Leve consigo algum de todos os alimentos que são comidos, e recolha-o para si mesmo; e será para alimento para você e para eles”.
22 Fecit igitur Noe omnia, quae praeceperat illi Deus.
Assim fez Noé. Ele fez tudo o que Deus lhe ordenou.