< Genesis 5 >

1 Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit filium ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
7 Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
10 Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
16 Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
22 Et vixit Henoch postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
29 vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
31 Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.
Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.

< Genesis 5 >