< Genesis 5 >
1 Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit filium ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos;
7 Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;
10 Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
Kenan war siebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;
16 Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
22 Et vixit Henoch postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
29 vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
31 Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.