< Genesis 5 >
1 Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
Dies ist das Buch über die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott ähnlich;
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen “Mensch” damals, als sie geschaffen wurden.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit filium ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
Als nun Adam 130 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn, der ihm glich als sein Abbild, und gab ihm den Namen Seth.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
Nach der Erzeugung des Seth aber lebte Adam noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
Und die ganze Lebensdauer Adams, die er durchlebte, betrug 930 Jahre; sodann starb er.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
Als nun Seth 105 Jahre alt war, erzeugte er den Enos.
7 Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
Und die ganze Lebensdauer Seths betrug 912 Jahre; sodann starb er.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
Als nun Enos 90 Jahre alt war, erzeugte er den Kenan.
10 Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
Und die ganze Lebensdauer des Enos betrug 905 Jahre; sodann starb er.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
Als nun Kenan 70 Jahre alt war, erzeugte er den Mahalalel.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
Und die ganze Lebensdauer Kenans betrug 910 Jahre; sodann starb er.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
Als nun Mahalalel 65 Jahre alt war, erzeugte er den Jared.
16 Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
Nach der Erzeugung Jareds aber lebte Mahalalel noch 830 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
Und die ganze Lebensdauer Mahalalels betrug 895 Jahre; sodann starb er.
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Als nun Jared 162 Jahre alt war, erzeugte er den Henoch.
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
Und die ganze Lebensdauer Jareds betrug 962 Jahre; sodann starb er.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
22 Et vixit Henoch postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
Und die ganze Lebensdauer Henochs betrug 365 Jahre.
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
Als nun Methusalah 187 Jahre alt war, erzeugte er den Lamech.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
Als nun Lamech 182 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn;
29 vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und der Mühsal unserer Hände, die uns verursacht wird von dem Boden, den Jahwe verflucht hat!
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
31 Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.
Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.