< Genesis 5 >

1 Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
3 Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit filium ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
7 Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
10 Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
16 Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
22 Et vixit Henoch postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
29 vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.
Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]

< Genesis 5 >