< Genesis 36 >

1 Hae sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethaei, et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Hevaei:
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, (questioned)
3 Basemath quoque filiam Ismael sororem Nabaioth.
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
4 Peperit autem Ada, Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
5 Oolibama genuit Iehus et Ihelon et Core. hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suae, et substantiam, et pecora, et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Iacob.
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum.
бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
9 Hae autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
10 et haec nomina filiorum eius: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris eius.
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
11 Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
12 Erat autem Thamna, concubina Eliphaz filii Esau: quae peperit ei Amalech. hi sunt filii Ada uxoris Esau.
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
13 Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza. hi filii Basemath uxoris Esau.
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
14 Isti quoque erant filii Oolibama filiae Anae filiae Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei Iehus et Ihelon et Core.
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
15 Hi duces filiorum Esau: Filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
16 dux Core, dux Gathan, dux Amalech. hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
17 Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza. hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
18 Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Iehus, dux Ihelon, dux Core. hi duces Oolibama filiae Anae uxoris Esau.
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
19 Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
20 Isti sunt filii Seir Horraei, habitatores terrae: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
21 et Dison, et Eser, et Disan. hi duces Horraei, filii Seir in Terra Edom.
і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
22 Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. erat autem soror Lotan, Thamna.
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
23 Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
24 Et hi filii Sebeon: Aia et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinas Sebeon patris sui:
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
25 habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
26 Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Iethram, et Charan.
А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
27 Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
28 Habuit autem filios Disan: Hus, et Aram.
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
29 Hi duces Horraeorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
30 dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horraeorum qui imperaverunt in Terra Seir.
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
31 Reges autem qui regnaverunt in Terra Edom antequam haberent regem filii Israel, fuerunt hi:
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
32 Bela filius Beor, nomenque urbis eius Denaba.
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
34 Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis eius Avith.
I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
37 Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
39 Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis eius Phau: et appellabatur uxor eius Meetabel, filia Matred filiae Mezaab.
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
40 Haec ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
43 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumaeorum.
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.

< Genesis 36 >