< Genesis 11 >
1 Erat autem terra labii unius, et sermonum eorumdem.
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
2 Cumque proficiscerentur de oriente, invenerunt campum in terra Sennaar, et habitaverunt in eo.
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
3 Dixitque alter ad proximum suum: Venite, faciamus lateres, et coquamus eos igni. Habueruntque lateres pro saxis, et bitumen pro caemento:
서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
4 et dixerunt: Venite, faciamus nobis civitatem et turrim, cuius culmen pertingat ad caelum: et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras.
또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
5 Descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrim, quam aedificabant filii Adam,
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
6 et dixit: Ecce, unus est populus, et unum est labium omnibus: coeperuntque hoc facere, nec desistent a cogitationibus suis, donec eas opere compleant.
여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
7 Venite igitur, descendamus, et confundamus ibi linguam eorum, ut non audiat unusquisque vocem proximi sui.
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
8 Atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras, et cessaverunt aedificare civitatem.
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
9 Et idcirco vocatum est nomen eius Babel, quia ibi confusum est labium universae terrae: et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum.
그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
10 Hae sunt generationes Sem: Sem erat centum annorum quando genuit Arphaxad, biennio post diluvium.
셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
11 Vixitque Sem postquam genuit Arphaxad, quingentis annis: et genuit filios et filias.
아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
12 Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.
아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
13 Vixitque Arphaxad postquam genuit Sale, trecentis tribus annis: et genuit filios et filias.
셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Sale quoque vixit triginta annis, et genuit Heber.
셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고
15 Vixitque Sale postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis: et genuit filios et filias.
에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
16 Vixit autem Heber triginta quattuor annis, et genuit Phaleg.
에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고
17 Et vixit Heber postquam genuit Phaleg, quadringentis triginta annis: et genuit filios et filias.
벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
18 Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
19 Vixitque Phaleg postquam genuit Reu, ducentis novem annis, et genuit filios et filias.
르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Vixit autem Reu triginta duobus annis, et genuit Sarug.
르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고
21 Vixit quoque Reu postquam genuit Sarug, ducentis septem annis: et genuit filios et filias.
스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
22 Vixit vero Sarug triginta annis, et genuit Nachor.
스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고
23 Vixitque Sarug postquam genuit Nachor, ducentis annis: et genuit filios et filias.
나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
24 Vixit autem Nachor viginti novem annis, et genuit Thare.
나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
25 Vixitque Nachor postquam genuit Thare, centum decem et novem annis: et genuit filios et filias.
데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
26 Vixitque Thare septuaginta annis, et genuit Abram et Nachor, et Aran.
데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
27 Hae sunt autem generationes Thare: Thare genuit Abram, Nachor, et Aran. Porro Aran genuit Lot.
데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
28 Mortuusque est Aran ante Thare patrem suum, in terra nativitatis suae in Ur Chaldaeorum.
하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
29 Duxerunt autem Abram et Nachor uxores: nomen uxoris Abram, Sarai: et nomen uxoris Nachor, Melcha filia Aran patris Melchae, et patris Ieschae.
아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
30 Erat autem Sarai sterilis, nec habebat liberos.
사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
31 Tulit itaque Thare Abram filium suum, et Lot filium Aran, filium filii sui, et Sarai nurum suam, uxorem Abram filii sui, et eduxit eos de Ur Chaldaeorum, ut irent in terram Chanaan: veneruntque usque Haran, et habitaverunt ibi.
데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
32 Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum, et mortuus est in Haran.
데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라