< Genesis 10 >

1 Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
16 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
17 et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
22 Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।

< Genesis 10 >