< Genesis 10 >

1 Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Sabá,
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.

< Genesis 10 >