< Genesis 10 >

1 Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
7 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
11 De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
16 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
17 et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
18 et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
22 Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadoráma, Uzála, Diklá,
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Obála, Abimaéla, Šebá,
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
31 Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
32 Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.

< Genesis 10 >