< Genesis 10 >

1 Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
16 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio

< Genesis 10 >