< Genesis 10 >
1 Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
Hewiter, Arkiter, Siniter,
18 et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
22 Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Seba,
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
31 Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
32 Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.