< Genesis 10 >
1 Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.