< Genesis 10 >

1 Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
7 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
11 De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
16 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
17 et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
les Hivites, les Arkites, les Sinites,
18 et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
22 Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
31 Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
32 Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >