< Genesis 10 >

1 Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。

< Genesis 10 >