< Genesis 10 >
1 Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
евусейците, аморейците, гергесейците,
17 et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
евейците, арукейците, асенейците,
18 et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
22 Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Адорама, Узала, Дикла,
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Овала, Авимаила, Шева,
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
32 Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.