< Galatas 4 >

1 Dico autem: Quanto tempore heres parvulus est, nihil differt a servo, cum sit dominus omnium:
Mi tre ndi magaji ahi vren, bana he ni nkankah ni gran na, inde wawu hi wa ahe ni kpi wawu.
2 sed sub tutoribus, et actoribus est usque ad praefinitum tempus a patre:
Nikima, ahe ni mi guchi bari, ni biwa ba kpa nyime hra se ni nton wa Itima a kazi.
3 ita et nos cum essemus parvuli, sub elementis mundi eramus servientes.
Nakima kita me inton wa ki he mri, ba njita ni mi itre u gbungblu.
4 At ubi venit plenitudo temporis, misit Deus Filium suum factum ex muliere, factum sub lege,
Naki ma da inton ati yereyere, Irji ton Vren Ma wa, iwa a ngrji wu, ingrji ni nton u tron.
5 ut eos, qui sub lege erant, redimeret, ut adoptionem filiorum reciperemus.
A tie naki don du chu biwa ba he nimi tron chuwo, don ki mri ma.
6 Quoniam autem estis filii, misit Deus Spiritum filii Dei sui in corda vestra clamantem: Abba, Pater.
Don ki mri Irji toh Ibrji ndindi u Vren Ma ni mi suron mbu, Ibrji ndindi wa ani yo ndi Abba Bachi mbu.
7 Itaque iam non est servus, sed filius: Quod si filius: et heres per Deum.
Iki sa wu wuna gran na wu u vren. Inde wu u vren, naki wu'u magaji ni Irji.
8 Sed tunc quidem ignorantes Deum, iis, qui natura non sunt dii, serviebatis.
Ni sen bina toh Irji na, bina gran ni Irji wa bana he ni vrie na, irji bi wana u njanji na.
9 Nunc autem cum cognoveritis Deum, immo cogniti sitis a Deo: quomodo convertimini iterum ad infirma, et egena elementa, quibus denuo servire vultis?
Ama zizan a wa bi toh Irji, i zizan Irji toh yi, a ngye sa bi lah k'ma hi ni kaidodi wa bana he ni gbengblen ni du na? Bila ni son ndi bi k'ma tie gran u mum'la?
10 Dies observatis, et menses, et tempora, et annos.
Bi kiyaye ivie, i hwa bi sa ni nton ni se.
11 Timeo, ne forte sine causa laboraverim in vobis.
Sissri ni time ni yiwu, sissri ni time na di miti ndu ni mibi u migyen.
12 Estote sicut ego, quia et ego sicut vos: fratres obsecro vos. Nihil me laesistis.
Mi bre yi mri ya du yi he na ndi mi he'a, na ndi mina he na u bi'a.
13 Scitis autem quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis iampridem: et tentationem vestram in carne mea
Nakima bi toh da lilo u na nmakpa mika dub tre ni mum'la.
14 non sprevistis, neque respuistis: sed sicut Angelum Dei excepistis me, sicut Christum Iesum.
Naki na nma kpa mu du yi ri ni tsra, bina kpa me stri na, bi na tru me yoga na. Nakima bi kpa me na Maleka Irji, na ndi me yi mi Kristi Yesu ni tuma.
15 Ubi est ergo beatitudo vestra? Testimonium enim perhibeo vobis, quia, si fieri posset, oculos vestros eruissetis, et dedissetis mihi.
Nakima zizan ingyiri mbi'a he ni ntsen? Don mi hla ni yiwu, inde ana ni tie, bina ju w'lo shishi mbi ne.
16 Ergo inimicus vobis factus sum, verum dicens vobis?
Mi k'ma tie wu kran yi wa mi hla njanji ni yiwu.
17 Aemulantur vos non bene: sed excludere vos volunt, ut illos aemulemini.
Basi wayi, ba ni ndindi na, basi son du ba ga ta tie nkanka ni yi du yi hu ba.
18 Bonum autem aemulamini in bono semper: et non tantum cum praesens sum apud vos.
Abi du yi ta yo suron ni kpi ndindi, ko mina he ni yi na.
19 Filioli mei, quos iterum parturio, donec formetur Christus in vobis.
Mri mu bi tsitsa, ni tu mbi mi he ni mi ilo u tie luma na yi ine u ngrji, se Kristi a son ni mi mbi.
20 Vellem autem esse apud vos modo, et mutare vocem meam: quoniam confundor in vobis.
Bana tre ndi mi he ni yi zizan'a, mi ni k'ma lan mu ti don mi he ni damuwa ni tu mbi.
21 Dicite mihi qui sub lege vultis esse: legem non legistis?
Bika hla ni mu, biyi wa bi yo suron mbi ye ni mi tron, bina wo kpi wa itron a tre na?
22 Scriptum est enim: Quoniam Abraham duos filios habuit: unum de ancilla, et unum de libera.
Ba nha zi ndi Ibrahim a he ni mri lon hari iri a vren gran, u ri a vren iwa wa ana anihi iwa u koh.
23 Sed qui de ancilla, secundum carnem natus est: qui autem de libera, per repromissionem:
Ikpi u ban yah ni wa yi, ivren u iwa u gran ba ngrji ni ko u kpa, ama ivren iwa u koh a, ba ngrji u nitu chu yiwu.
24 quae sunt per allegoriam dicta. Haec enim sunt duo testamenta. Unum quidem in monte Sina, in servitutem generans: quae est Agar:
Ba ya tsro ikpi bi yi ni koh nayi. Imba biyi ba he na chu yiwu hari. Chu yu rima ahi igblu sinayi. A ngrji mri na igran, wa u hi Hajaratu.
25 Sina enim mons est in Arabia, qui coniunctus est ei, quae nunc est Ierusalem, et servit cum filiis suis.
Zizan'a Hajaratu wawu hi igblu sinayi wa ahe ni Arebiya. Ahe na Wurushelima u ziza'a, don ahe ni mi gran baba mri ma.
26 Illa autem, quae sursum est Ierusalem, libera est, quae est mater nostra.
Ama Wurushelima wa ana gran na, wa wu i hi yimbu.
27 Scriptum est enim: Laetare sterilis, quae non paris: erumpe, et clama, quae non parturis: quia multi filii desertae, magis quam eius, quae habet virum.
Na ba nha zi, U ka ngyiri u wu iwa u krju, wa u na ngrji to na. Wu ka za di ti kinkla suron, u'wa u na yi nne u ngrji na. Don mri iwa wa ana ngrji na ba gbugbuwu zan iwa wa ahe ni lilon.
28 Nos autem fratres secundum Isaac promissionis filii sumus.
Zizan'a mri ya na ndi Ishaku he anaki kita ki he na mri u chu yu'u.
29 Sed quomodo tunc is, qui secundum carnem natus fuerat, persequebatur eum, qui secundum spiritum: ita et nunc.
Ni toh mu wa ba ngrji u ninkon u kpa, a ta tie u wa ngrji u ninkon u Ibrji ndindi yah, ahe naki hra zizan'a.
30 Sed quid dicit Scriptura? Eiice ancillam, et filium eius: non heres erit filius ancillae cum filio liberae.
Ahi gyen itre a tre? Zu igran ba ni vren ma. Don ivren gran ana ri gado ni vren wa u koh na.
31 Itaque, fratres, non sumus ancillae filii, sed liberae: qua libertate Christus nos liberavit.
Nakima mri ya kita kina mri igran na nakima ki mri iwa u koh.

< Galatas 4 >