< Esdræ 2 >
1 Hi sunt autem provinciae filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Ierusalem et Iuda, unusquisque in civitatem suam.
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Filii Pharos duo millia centum septuagintaduo.
2,172 descendants of Parosh
4 Filii Sephatia, trecenti septuagintaduo.
372 descendants of Shephatiah
5 Filii Area, septingenti septuagintaquinque.
775 descendants of Arah
6 Filii Phahath Moab, filiorum Iosue: Ioab duo millia octingenti duodecim.
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 Filii Aelam mille ducenti quinquagintaquattuor.
1,254 descendants of Elam
8 Filii Zethua, nongenti quadragintaquinque.
945 descendants of Zattu
9 Filii Zachai, septingenti sexaginta.
760 descendants of Zaccai
10 Filii Bani, sexcenti quadragintaduo.
642 descendants of Bani
11 Filii Bebai, sexcenti vigintitres.
623 descendants of Bebai
12 Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
1,222 descendants of Azgad
13 Filii Adonicam, sexcenti sexagintasex.
666 descendants of Adonikam
14 Filii Beguai, duo millia quinquagintasex.
2,056 descendants of Bigvai
15 Filii Adin, quadringenti quinquagintaquattuor.
454 descendants of Adin
16 Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonagintaocto.
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 Filii Besai, trecenti vigintitres.
323 descendants of Bezai
18 Filii Iora, centum duodecim.
112 descendants of Jorah
19 Filii Hasum, ducenti vigintitres.
223 descendants of Hashum
20 Filii Gebbar, nonagintaquinque.
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 Filii Bethlehem, centum vigintitres.
123 from Bethlehem
22 Viri Netupha, quinquagintasex.
56 from Netophah
23 Viri Anathoth, centum vigintiocto.
128 from Anathoth
24 Filii Azmaveth, quadraginta duo.
42 from Azmaveth
25 Filii Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 Filii Rama et Gabaa, sexcenti vigintiunus.
621 from Ramah and Geba
27 Viri Machmas, centum viginti duo.
122 from Micmash
28 Viri Bethel et Hai, ducenti vigintitres.
223 from Bethel and Ai
29 Filii Nebo, quinquagintaduo.
52 from Nebo
30 Filii Megbis, centum quinquagintasex.
156 from Magbish
31 Filii Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
1,254 from Elam
32 Filii Harim, trecenti viginti.
320 from Harim
33 Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti vigintiquinque.
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
345 from Jericho
35 Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
3,630 from Senaah.
36 Sacerdotes: Filii Iadaia in domo Iosue nongenti septuaginta tres.
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
1,052 descendants of Immer
38 Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.
1,247 descendants of Pashhur
39 Filii Harim, mille decem et septem.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Levitae: Filii Iosue et Cedmihel filiorum Odoviae septuagintaquattuor.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Cantores: Filii Asaph, centum vigintiocto.
128 singers who were descendants of Asaph
42 Filii Ianitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: universi centum trigintanovem.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Nathinaei: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
Keros, Siaha, Padon,
45 filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 filii Aza, filii Phasea, filii Besee,
Uzza, Paseah, Besai,
50 filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
Barkos, Sisera, Temah,
54 filii Nasia, filii Hatipha,
Neziah, and Hatipha.
55 filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 filii Iala, filii Dercon, filii Geddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israel essent.
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquagintaduo.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 Et de filiis Sacerdotum: Filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 hi quaesierunt scripturam genealogiae suae, et non invenerunt, et eiecti sunt de sacerdotio.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem: et in ipsis cantores, atque cantatrices ducenti.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Equi eorum sexcenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadragintaquinque,
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 cameli eorum, quadringenti trigintaquinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Ierusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos quadraginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Habitaverunt ergo Sacerdotes, et Levitae, et de populo, et cantores, et ianitores, et Nathinaei in urbibus suis, universusque Israel in civitatibus suis.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.