< Esdræ 2 >

1 Hi sunt autem provinciae filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Ierusalem et Iuda, unusquisque in civitatem suam.
以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
2 Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
3 Filii Pharos duo millia centum septuagintaduo.
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
4 Filii Sephatia, trecenti septuagintaduo.
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
5 Filii Area, septingenti septuagintaquinque.
阿辣黑的子孫,七百七十五名;
6 Filii Phahath Moab, filiorum Iosue: Ioab duo millia octingenti duodecim.
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
7 Filii Aelam mille ducenti quinquagintaquattuor.
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
8 Filii Zethua, nongenti quadragintaquinque.
匝突的子孫,九百四十五名;
9 Filii Zachai, septingenti sexaginta.
匝凱的子孫,七百六十名;
10 Filii Bani, sexcenti quadragintaduo.
巴尼的子孫,六百四十二名;
11 Filii Bebai, sexcenti vigintitres.
貝拜的子孫,六百二十三名;
12 Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
13 Filii Adonicam, sexcenti sexagintasex.
阿多尼干的子孫,六百六十六名;
14 Filii Beguai, duo millia quinquagintasex.
彼革外的子孫,二千零五十六名;
15 Filii Adin, quadringenti quinquagintaquattuor.
阿丁的子孫,四百五十四名;
16 Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonagintaocto.
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
17 Filii Besai, trecenti vigintitres.
貝宰的子孫,三百二十三名;
18 Filii Iora, centum duodecim.
約辣的子孫,一百一十二名;
19 Filii Hasum, ducenti vigintitres.
哈雄的子孫,二百二十三名;
20 Filii Gebbar, nonagintaquinque.
基巴爾的子孫,九十五名;
21 Filii Bethlehem, centum vigintitres.
白冷人一百二十三名;
22 Viri Netupha, quinquagintasex.
乃托法人五十六名;
23 Viri Anathoth, centum vigintiocto.
安納托特人一百二十八名;
24 Filii Azmaveth, quadraginta duo.
阿次瑪委特人四十二名;
25 Filii Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
26 Filii Rama et Gabaa, sexcenti vigintiunus.
辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
27 Viri Machmas, centum viginti duo.
米革瑪斯人一百二十二名;
28 Viri Bethel et Hai, ducenti vigintitres.
貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
29 Filii Nebo, quinquagintaduo.
乃波人五十二名;
30 Filii Megbis, centum quinquagintasex.
瑪革彼士人一百五十六名;
31 Filii Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
32 Filii Harim, trecenti viginti.
哈陵的子孫,三百二十名;
33 Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti vigintiquinque.
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
34 Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
耶利哥人三百四十五名;
35 Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
色納阿人三千六百三十名。
36 Sacerdotes: Filii Iadaia in domo Iosue nongenti septuaginta tres.
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
37 Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
依默爾的子孫,一千零五十二名;
38 Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
39 Filii Harim, mille decem et septem.
哈陵的子孫,一千零四十七名。
40 Levitae: Filii Iosue et Cedmihel filiorum Odoviae septuagintaquattuor.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
41 Cantores: Filii Asaph, centum vigintiocto.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
42 Filii Ianitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: universi centum trigintanovem.
門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
43 Nathinaei: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
44 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
45 filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,
肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
46 filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,
哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
47 filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,
基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
48 filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
49 filii Aza, filii Phasea, filii Besee,
烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
50 filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,
阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
51 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
52 filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,
巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
53 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
54 filii Nasia, filii Hatipha,
漆亞的子孫,哈提法的子孫。
55 filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
56 filii Iala, filii Dercon, filii Geddel,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
57 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
58 omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
59 Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israel essent.
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
60 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquagintaduo.
有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
61 Et de filiis Sacerdotum: Filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:
由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
62 hi quaesierunt scripturam genealogiae suae, et non invenerunt, et eiecti sunt de sacerdotio.
他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
63 Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
64 Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:
全會眾共計四萬二千三百六十人,
65 exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem: et in ipsis cantores, atque cantatrices ducenti.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
66 Equi eorum sexcenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadragintaquinque,
此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67 cameli eorum, quadringenti trigintaquinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.
駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
68 Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Ierusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo.
有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
69 Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos quadraginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.
他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
70 Habitaverunt ergo Sacerdotes, et Levitae, et de populo, et cantores, et ianitores, et Nathinaei in urbibus suis, universusque Israel in civitatibus suis.
司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。

< Esdræ 2 >