< Hiezechielis Prophetæ 41 >

1 Et introduxit me in templum, et mensus est frontes, sex cubitos latitudinis hinc, et sex cubitos latitudinis inde, latitudinem tabernaculi.
Emva kwalokho umuntu lowo wangisa endaweni engcwele phandle walinganisa izinsika; ububanzi bezinsika babuzingalo eziyisithupha icele ngalinye.
2 Et latitudo portae, decem cubitorum erat: et latera portae, quinque cubitis hinc, et quinque cubitis inde: et mensus est longitudinem eius quadraginta cubitorum, et latitudinem viginti cubitorum.
Intuba yayizingalo ezilitshumi ububanzi bayo. Imiduli ephumele phambili eceleni ngalinye layo yayizingalo ezinhlanu ububanzi bayo. Walinganisa lendawo engcwele yaphandle; yayizingalo ezingamatshumi amane ubude bayo lezingalo ezingamatshumi amabili ububanzi.
3 Et introgressus intrinsecus mensus est in fronte portae duos cubitos: et portam, sex cubitorum: et latitudinem portae, septem cubitorum.
Wangena endaweni engcwele yangaphakathi walinganisa izinsika zentuba; nganye zazizingalo ezimbili ububanzi. Intuba yayizingalo eziyisithupha ububanzi, lemiduli ephumele phambili eceleni ngalinye yayizingalo eziyisikhombisa ububanzi.
4 Et mensus est longitudinem eius viginti cubitorum, et latitudinem eius viginti cubitorum, ante faciem templi: et dixit ad me: Hoc est sanctum sanctorum.
Walinganisa lobude bendawo engcwele yangaphakathi; babuzingalo ezingamatshumi amabili; lobubanzi bayo babuzingalo ezingamatshumi amabili ngale kwendawo engcwele yangaphandle. Wathi kimi, “Le yindawo eNgcwele kakhulu.”
5 Et mensus est parietem domus sex cubitorum: et latitudinem lateris quattuor cubitorum undique per circuitum domus.
Emva kwalokho walinganisa umduli wethempeli; wawuyizingalo eziyisithupha ubuqatha, njalo enye lenye yezindlu zasemaceleni ezazihanqe ithempeli yayizingalo ezine ububanzi.
6 Latera autem, latus ad latus, bis triginta tria: et erant eminentia, quae ingrederentur per parietem domus, in lateribus per circuitum, ut continerent, et non attingerent parietem templi.
Izindlu zasemaceleni zazelekene ngezigaba ezintathu, enye phezu kwenye, amatshumi amathathu mzila munye. Kwakulezisekelo emdulini wonke wethempeli ezazisekela izindlu zasemaceleni ukuze izinsika zingakhelwa phakathi komduli wethempeli.
7 Et platea erat in rotundum, ascendens sursum per cochleam, et in coenaculum templi deferebat per gyrum: idcirco latius erat templum in superioribus: et sic de inferioribus ascendebatur ad superiora in medium.
Izindlu zasemaceleni ezazizingelezele ithempeli zazibanzi phezulu kusukela kwenye indlu kusiya kwenye engaphezu kwayo. Izakhiwo ezazizingelezele ithempeli zazakhiwe zingamabanga akhwelayo esiya phezulu, okwenza izindlu zibe banzi nxa umuntu esiya phezulu. Kwakulamakhwelelo ayesuka ezindlini ezingaphansi esiya kweziphezulu edlula ezindlini eziphakathi.
8 Et vidi in domo altitudinem per circuitum, fundata latera ad mensuram calami sex cubitorum spatio:
Ngabona ukuthi ithempeli lalilombundu olizingelezileyo owawuyisonasisekelo sezindlu zasemaceleni. Wawulingana loluthi, uzingalo eziyisithupha ubude.
9 et latitudinem per parietem lateris forinsecus quinque cubitorum: et erat interior domus in lateribus domus.
Umduli wangaphandle wezindlu zasemaceleni wawuzingalo ezinhlanu ubuqatha bawo. Indawo eligceke phakathi kwezindlu zasemaceleni zethempeli
10 Et inter gazophylacia latitudinem viginti cubitorum in circuitu domus undique,
lezindlu zabaphristi yayizingalo ezingamatshumi amabili ububanzi bayo inxa zonke zethempeli.
11 et ostium lateris ad orationem: ostium unum ad viam Aquilonis, et ostium unum ad viam Australem: et latitudinem loci ad orationem, quinque cubitorum in circuitu.
Kwakulentuba zokuya ezindlini zasemaceleni zivelela endaweni eligceke, elinye enyakatho lelinye eningizimu; njalo isisekelo esasixhumane lendawo eligceke sasizingalo ezinhlanu inxa zonke.
12 Et aedificium, quod erat separatum, versumque ad viam respicientem ad mare, latitudinis septuaginta cubitorum. paries autem aedificii, quinque cubitorum latitudinis per circuitum: et longitudo eius nonaginta cubitorum.
Indlu eyayikhangele iguma lethempeli eceleni lasentshonalanga yayizingalo ezingamatshumi ayisikhombisa ububanzi bayo. Umduli wendlu leyo wawuzingalo ezinhlanu ubuqatha bawo indawo zonke, ubude bawo buzingalo ezingamatshumi ayisificamunwemunye munye.
13 Et mensus est domus longitudinem, centum cubitorum: et quod separatum erat aedificium, et parietes eius, longitudinis centum cubitorum.
Waselinganisa ithempeli; lalizingalo ezilikhulu ubude balo, leguma lethempeli lendlu kanye lemiduli yalo lakho kwakuzingalo ezilikhulu ubude.
14 Latitudo autem ante faciem domus: et eius, quod erat separatum contra Orientem, centum cubitorum.
Ububanzi beguma lethempeli ngasempumalanga, kanye langaphambi kwethempeli, babuzingalo ezilikhulu.
15 Et mensus est longitudinem aedificii contra faciem eius, quod erat separatum ad dorsum: ethecas ex utraque parte centum cubitorum: et templum interius, et vestibula atrii.
Waselinganisa ubude bendlu eyayikhangele iguma ngemva kwethempeli, kanye lemiduli yayo icele ngalinye; babuzingalo ezilikhulu. Indawo engcwele yangaphandle, lendawo engcwele yangaphakathi lentuba elikhangele iguma,
16 Limina, et fenestras obliquas, et ethecas in circuitu per tres partes, contra uniuscuiusque limen, stratumque ligno per gyrum in circuitu: terra autem usque ad fenestras, et fenestrae clausae super ostia.
kanye leminyango lamawindi amancane kanye lemiduli ezingeleze ezintathu zakhona, konke okuphambili laphaya kubalwa leminyango kwakuvalwe ngamapulanka. Iphansi, imiduli kusiya phezulu emawindini, kanye lamawindi kwakuvaliwe.
17 Et usque ad domum interiorem, et forinsecus per omnem parietem in circuitu intrinsecus, et forinsecus, ad mensuram.
Indawo eyayiphezu kwangaphandle kwesango lendawo engcwele yangaphakathi kanye lasemidulini izibanga ezilinganayo inxa zonke zendawo engcwele engaphakathi lengaphandle
18 Et fabrefacta cherubim et palmae: et palma inter cherub et cherub, duasque facies habebat cherub.
kwakulamakherubhi abaziweyo kanye lezihlahla zelala. Izihlahla zelala zazigabana lamakherubhi. Ikherubhi ngalinye lalilobuso obubili:
19 Faciem hominis iuxta palmam ex hac parte, et faciem leonis iuxta palmam ex alia parte: expressam per omnem domum in circuitu.
ubuso bomuntu obukhangele esihlahleni selala kwelinye icele, lobuso besilwane obukhangele esihlahleni selala ngakwelinye icele. Kwakubaziwe inxa zonke zethempeli.
20 De terra usque ad superiora portae, cherubim, et palmae caelatae erant in pariete templi.
Kusukela phansi kusiya ngaphezu kwesango, amakherubhi lezihlahla zelala kwakubaziwe emdulini wendawo engcwele yangaphandle.
21 Limen quadrangulum, et facies sanctuarii, aspectus contra aspectum.
Indawo engcwele yangaphandle yayilemigubazi emide ukuyaphezulu imifitshane ukunquma kwayo njalo leyaphambili kweNdawo eNgcwele kakhulu yayinjalo.
22 Altaris lignei trium cubitorum altitudo: et longitudo eius duorum cubitorum: et anguli eius, et longitudo eius, et parietes eius lignei. Et locutus est ad me: Haec est mensa coram Domino.
Kwakule-alithare lezigodo lizingalo ezimbili ukuphakama kwalo njalo lizingalo ezimbili ubude lobubanzi; izingosi zalo, lesidindi salo kanye lamacele alo kwakwenziwe ngezigodo. Umuntu lowo wathi kimi, “Leli litafula eliphambi kukaThixo.”
23 Et duo ostia erant in templo, et in sanctuario.
Kokubili indawo engcwele yangaphandle leNdawo eNgcwele kakhulu kwakulezivalo ezimbili.
24 Et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola, quae in se invicem plicabantur: bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum.
Isivalo ngasinye sasilempiko ezimbili, impiko ezimbili ezivulekayo zisesivalweni sinye ngasinye.
25 Et caelata erant in ipsis ostiis templi cherubim, et sculptura palmarum, sicut in parietibus quoque expressa erant: quam ob rem et grossiora erant ligna in vestibuli fronte forinsecus.
Njalo ezivalweni zendawo engcwele yangaphandle kwakulamakherubhi abaziweyo kanye lezihlahla zelala njengokwakubazelwe emidulini, njalo kwakulophahla lwezigodo ngaphambi kwesango.
26 Super quae fenestrae obliquae, et similitudo palmarum hinc atque inde in humerulis vestibuli: secundum latera domus, latitudinemque parietum.
Emidulini yemaceleni yengenelo kwakulamawindi amancane alezihlahla zelala ezibazelwe kucele ngalinye. Izindlu zemaceleni zethempeli lazo zazilophahla.

< Hiezechielis Prophetæ 41 >