< Exodus 40 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Il Signore parlò a Mosè e gli disse:
2 Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
«Il primo giorno del primo mese erigerai la Dimora, la tenda del convegno.
3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
Dentro vi collocherai l'arca della Testimonianza, davanti all'arca tenderai il velo.
4 et illata mensa, pones super eam quae rite praecepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
Vi introdurrai la tavola e disporrai su di essa ciò che vi deve essere disposto; introdurrai anche il candelabro e vi preparerai sopra le sue lampade.
5 et altare aureum in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi testimonii pones,
Metterai l'altare d'oro per i profumi davanti all'arca della Testimonianza e metterai infine la cortina all'ingresso della tenda.
6 et ante illud altare holocausti:
Poi metterai l'altare degli olocausti di fronte all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno.
7 labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
Metterai la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi porrai l'acqua.
8 Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum eius.
Disporrai il recinto tutt'attorno e metterai la cortina alla porta del recinto.
9 Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai con esso la Dimora e quanto vi sarà dentro e la consacrerai con tutti i suoi arredi; così diventerà cosa santa.
10 altare holocausti et omnia vasa eius:
Ungerai anche l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi; consacrerai l'altare e l'altare diventerà cosa santissima.
11 labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
Ungerai anche la conca con il suo piedestallo e la consacrerai.
12 Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
Poi farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.
Farai indossare ad Aronne le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e così egli eserciterà il mio sacerdozio.
Farai avvicinare anche i suoi figli e farai loro indossare le tuniche.
15 indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
Li ungerai, come il loro padre, e così eserciteranno il mio sacerdozio; in tal modo la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, per le loro generazioni».
16 Fecitque Moyses omnia quae praeceperat Dominus.
Mosè fece in tutto secondo quanto il Signore gli aveva ordinato. Così fece:
17 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
nel secondo anno, nel primo giorno del primo mese fu eretta la Dimora.
18 Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
Mosè eresse la Dimora: pose le sue basi, dispose le assi, vi fissò le traverse e rizzò le colonne;
19 et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
poi stese la tenda sopra la Dimora e sopra ancora mise la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato.
20 Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
Prese la Testimonianza, la pose dentro l'arca; mise le stanghe all'arca e pose il coperchio sull'arca;
21 Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem.
poi introdusse l'arca nella Dimora, collocò il velo che doveva far da cortina e lo tese davanti all'arca della Testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
22 Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam Septentrionalem extra velum,
Nella tenda del convegno collocò la tavola, sul lato settentrionale della Dimora, al di fuori del velo.
23 ordinatis coram propositionis panibus, sicut praeceperat Dominus Moysi.
Dispose su di essa il pane in focacce sovrapposte alla presenza del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
24 Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensae in parte australi,
Collocò inoltre il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora,
25 locatis per ordinem lucernis, iuxta praeceptum Domini.
e vi preparò sopra le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
26 Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
Collocò poi l'altare d'oro nella tenda del convegno, davanti al velo,
27 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi.
e bruciò su di esso il profumo aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
28 Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
Mise infine la cortina all'ingresso della Dimora.
29 et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
Poi collocò l'altare degli olocausti all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno, e offrì su di esso l'olocausto e l'offerta, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
30 Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
Collocò la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi mise dentro l'acqua per le abluzioni.
31 Laveruntque Moyses et Aaron, ac filii eius manus suas et pedes,
Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano con essa le mani e i piedi:
32 cum ingrederentur tectum foederis, et accederent ad altare, sicut praeceperat Dominus Moysi.
quando entravano nella tenda del convegno e quando si accostavano all'altare, essi si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
33 Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu eius tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
Infine eresse il recinto intorno alla Dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò l'opera.
34 operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
Allora la nube coprì la tenda del convegno e la Gloria del Signore riempì la Dimora.
35 Nec poterat Moyses ingredi tectum foederis, nube operiente omnia, et maiestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
Mosè non potè entrare nella tenda del convegno, perché la nube dimorava su di essa e la Gloria del Signore riempiva la Dimora.
36 Si quando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israel per turmas suas:
Ad ogni tappa, quando la nube s'innalzava e lasciava la Dimora, gli Israeliti levavano l'accampamento.
37 si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
Se la nube non si innalzava, essi non partivano, finché non si fosse innalzata.
38 Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israel per cunctas mansiones suas.
Perché la nube del Signore durante il giorno rimaneva sulla Dimora e durante la notte vi era in essa un fuoco, visibile a tutta la casa d'Israele, per tutto il tempo del loro viaggio.

< Exodus 40 >