< Exodus 40 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Pakaiyin Mose heng'a aseijin,
2 Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
“Kum-thah nikho masa pennia houbuh natundoh ding ahi.”
3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
“Chule houbuh sung'a chu hettoh sahna thingkong na koi ding, hiche thing-kong chu muntheng chungnung mun ahin, hichu pondal na khu ding ahi”
4 et illata mensa, pones super eam quae rite praecepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
“Dokhang hinpu'n lang, manchah thil-le-lo hojong jaonan, chule thaomei khom ahin thaomei vah chengse jong na hinchoi ding ahi.”
5 et altare aureum in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi testimonii pones,
“Hettohsahna thingkong maija chu gimnamtui lhut'na maicham nakoi ding ahi. Chuteng houbuh kotphung'a chu nakhai ding ahi.”
6 et ante illud altare holocausti:
“Kikhop khomna ponbuh lutna maiya chu hiche pumgo thilto maicham chu nasem ding ahi.”
7 labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
“Kikhop khomna ponbuh le pumgo thilto maicham kimlai donna chu kisil-na kong nakoi ding, adimset'a twi nadip ding ahi.”
8 Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum eius.
“Chule ponbuh kimvel jousea pal kaiyin lang, kelkot lut'na chu pondal nakhai cheh cheh ding ahi.”
9 Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
“Kinu thei thao chu choiyin lang houbuh sung'a thil-le-lo ijakai nanu sohkei ding, aboncha atheng ding'a nathenso ding ahi.”
10 altare holocausti et omnia vasa eius:
“Chule pumgo thilto maicham ahin athilkeo jouse jaona thao nanu ding, atheng ding'a thensona nanei ding ahi. Chuteng hiche maicham chu atheng chungnung'a pang ding ahi.”
11 labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
“Chu jou teng, kisilna-kong le atunna ho aboncha thao nanu ding, thensona naneipeh ding ahi.”
12 Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
“Aaron le achapate chengse kikhop-khomna ponbuh sung lam'a hinpuijin lang, kong'a kilui twiya chu nasil diu ahi.”
“Aaron chu thao nanu ding chule ponsil theng pen'na navon ding, ajeh chu keima kinbol thempu a pang diu ahi.”
“Chule achapate chengse jong hinpuijin lang abonchaova sangkhol-chol na-ah peh ding ahi.”
15 indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
“Apau Aaron thao nanu bang chun, amaho chengse jong thao nanu sohkei ding ahi. Ajeh chu abonchauva keima kinbol thempua pang diu ahi.”
16 Fecitque Moyses omnia quae praeceperat Dominus.
Pakaiyin athupeh bang chun Mose'n jong atong kimsoh kei tan ahi.
17 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
Kumkit-kum thah lha masa nikho ma sapen'in houbuh chu atung doh tan ahi.
18 Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
Mose'n hichengse jaonan houbuh chu ana-tung doh tan ahi; akhom ho, amoljol ho, pal khom ho abonchan atong kimsoh keiyin ahi.
19 et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
Chuin aman houbuh chung lam'a pon akhu'n Pakai thupeh bang'in abol'in ahi.
20 Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
Aman hettohsahna song-pheng chengse chu alan tingkong sung lam'a chu akoiyin ahi. Chuin aman thingkong chungvum'a chun moljol chu akoilut'in thingkong chungvum'a chun hepi touna akoiyin ahi.
21 Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem.
Aman thingkong chu houbuh lailung'a ahin pu'n pondal kikhu chu ahohdoh paijin, Pakaiyin athupeh bang chun abol in ahi.
22 Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam Septentrionalem extra velum,
Chuban in Mose'n houbuh sung lam'a chun dokhang akoiyin, polam pondal kilan'na achun akoiyin ahi.
23 ordinatis coram propositionis panibus, sicut praeceperat Dominus Moysi.
Chule aman dokhang chung'a chun Pakai angsung'a ding in changlhah akoiyin ahi. Hichu Pakai thupeh bang'a abol ahiye.
24 Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensae in parte australi,
Aman houbuh lhang lam dokhang chule muntheng laiya chu thaomei atung doh tan ahi.
25 locatis per ordinem lucernis, iuxta praeceptum Domini.
Chuin aman thaomei chu atung doh tan, Pakaiyin athupeh bang'a abol ahi.
26 Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
Aman ponbuh sung lam'a chun sana gimnamtui chu aluoi doh'in hichu pondal maiya muntheng chungnung chu ahi. Achung'a chun sana gimnamtui chu ahal'in ahi. Ajeh chu Pakaiyin athupeh bang'a abol ahi.
27 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi.
28 Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
Aman houbuh kotphung maija chun
29 et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
Chule aman houbuh lut-na kotbul'a chun pumgo thilto maichan chu akoiyin ahi. Achung'a chun pumgo thilto akatdoh'in ahi. Ajeh chu Pakaiyin athupeh bang'a abol ahi.
30 Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
Chu ban in Mose'n houbuh le maicham kimlaija chun kisilna-kong chu akoiyin ahi. Aman kong dimset chun twi adip tan, ajeh chu thempu kinbol'a pang hon kisilna'a amanchah ding ahi.
31 Laveruntque Moyses et Aaron, ac filii eius manus suas et pedes,
Mose chule Aaron le achapate'n kong- sung'a twi chu kisilna'a aman chah diu ahi.
32 cum ingrederentur tectum foederis, et accederent ad altare, sicut praeceperat Dominus Moysi.
Houbuh maicham lam ahinjut lut teng ule, kisil ngimna'a aman jing ding'u ahi. Ajeh chu Pakaiyin Mose heng'a athupeh ahi.
33 Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu eius tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
Chuin aman houbuh le maicham kimvel chengsea chun pondal akhaiyin ahi. Chule kelkot lam'a jong pondal akhaijin ahi. Ajonan Mose'n natoh ijakai atong kimsoh keijin ahi.
34 operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
Meibol'in ponbuh chu akhu jeng tan ahile, Pakai loupina chu kikhop khom'na ponbuh adim lha jeng tai.
35 Nec poterat Moyses ingredi tectum foederis, nube operiente omnia, et maiestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
Mose chu houbuh sung lam'a chun alut thei tapon akiting den tai, ajeh chu meibol lom chu kiheh jeng ahitan, chule Pakai loupi na chun houbuh chu atomlhah jeng ahitai.
36 Si quando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israel per turmas suas:
Tun meibol jong chu houbuh akon'in ahung kitol tan ahile, Israel mite jeng jong meibol chie dungjuijin akitol tha jitauvin ahi.
37 si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
Amavang meibol aum den laisen, amaho jong aumden jitauve.
38 Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israel per cunctas mansiones suas.
Pakaiya konna meibol chun nilhum kei jin houbuh chu atomlha jeng tan, janteng mei-kong in akilah'jin ahile Israel mite'n amittah'uvin amuthei jun ahi. Hiche hin a kholjin na chan uva ahin jui peh ahi.