< Exodus 38 >
1 Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine:
А фэкут алтарул пентру ардериле-де-тот дин лемн де салкым: лунӂимя луй ера де чинч коць ши лэцимя, де чинч коць; ера ын патру мукий, ши ынэлцимя луй ера де трей коць.
2 cuius cornua de angulis procedebant, operuitque illum laminis aeneis.
Ла челе патру колцурь, й-а фэкут ниште коарне динтр-о букатэ ку ел ши л-а полеит ку арамэ.
3 Et in usus eius paravit ex aere vasa diversa, lebetes, forcipes, fuscinulas, uncinos, et ignium receptacula.
А фэкут тоате унелтеле алтарулуй: оалеле пентру ченушэ, лопециле, лигенеле, фуркулицеле ши тигэиле пентру кэрбунь; тоате унелтеле ачестя ле-а фэкут де арамэ.
4 Craticulamque eius in modum retis fecit aeneam, et subter eam in altaris medio arulam,
А фэкут пентру алтар ун грэтар де арамэ, ка о реця, пе каре а пус-о суб первазул алтарулуй, ынчепынд де жос, аша кэ веня пынэ ла жумэтатя алтарулуй.
5 fusis quattuor annulis per totidem retiaculi summitates, ad immittendos vectes ad portandum:
А турнат апой патру вериӂь, пе каре ле-а пус ын челе патру колцурь але грэтарулуй де арамэ, ка сэ выре друӂий ын еле.
6 quos et ipsos fecit de lignis setim, et operuit laminis aeneis:
А фэкут друӂий дин лемн де салкым ши й-а полеит ку арамэ.
7 induxitque in circulos, qui in lateribus altaris eminebant. Ipsum autem altare non erat solidum, sed cavum ex tabulatis, et intus vacuum.
А вырыт друӂий ын вериӂиле де пе латуриле алтарулуй ка сэ-л дукэ. Л-а фэкут дин скындурь, гол пе динэунтру.
8 Fecit et labrum aeneum cum basi sua de speculis mulierum, quae excubabant in ostio tabernaculi.
А фэкут лигянул де арамэ, ку пичорул луй де арамэ, дин оглинзиле фемеилор каре служяу ла уша кортулуй ынтылнирий.
9 Fecit et atrium, in cuius australi plaga erant tentoria de bysso retorta, cubitorum centum,
Апой а фэкут куртя. Ынспре партя де мязэзи, пентру курте, ерау ниште пынзе де ин субцире рэсучит, пе о лунӂиме де о сутэ де коць,
10 columnae aeneae viginti cum basibus suis, capita columnarum, et tota operis caelatura, argentea.
ку доуэзечь де стылпь ашезаць пе доуэзечь де пичоаре де арамэ; кырлиӂеле стылпилор ши бецеле лор де легэтурэ ерау де арӂинт.
11 Aeque ad septentrionalem plagam tentoria, columnae, basesque et capita columnarum eiusdem mensurae, et operis ac metalli, erant.
Ынспре партя де мязэноапте, ерау о сутэ де коць де пынзэ, ку доуэзечь де стылпь ши ку челе доуэзечь де пичоаре де арамэ але лор; кырлиӂеле стылпилор ши бецеле лор де легэтурэ ерау де арӂинт.
12 In ea vero plaga, quae ad Occidentem respicit, fuerunt tentoria cubitorum quinquaginta, columnae decem cum basibus suis aeneae, et capita columnarum, et tota operis caelatura, argentea.
Ынспре партя де апус, ерау чинчзечь де коць де пынзэ, ку зече стылпь ши челе зече пичоаре але лор; кырлиӂеле стылпилор ши бецеле лор де легэтурэ ерау дин арӂинт.
13 Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria:
Ынспре партя де рэсэрит, пе чей чинчзечь де коць лэциме, ерау:
14 e quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis unum tenebant latus:
пентру о арипэ, чинчспрезече коць де пынзэ, ку трей стылпь ши челе трей пичоаре але лор,
15 et in parte altera (quia inter utraque introitum tabernaculi fecit) quindecim aeque cubitorum erant tentoria, columnaeque tres, et bases totidem.
ши пентру а доуа арипэ, каре ера ын фаца ей, де чялалтэ парте а порций курций, чинчспрезече коць де пынзэ, ку трей стылпь ши челе трей пичоаре але лор.
16 Cuncta atrii tentoria byssus retorta texuerat.
Тоате пынзеле де жур ымпрежурул курций ерау дин ин субцире рэсучит.
17 Bases columnarum fuere aeneae, capita autem earum cum cunctis caelaturis suis argentea: sed et ipsas columnas atrii vestivit argento.
Пичоареле стылпилор ерау де арамэ, кырлиӂеле стылпилор ши бецеле лор де легэтурэ ерау дин арӂинт, ши кэпэтыеле лор ерау полеите ку арӂинт. Тоць стылпий курций ерау легаць ынтре ей ку беце де арӂинт.
18 Et in introitu eius opere plumario fecit tentorium ex hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta, quod habebat viginti cubitos in longitudine, altitudo vero quinque cubitorum erat iuxta mensuram, quam cuncta atrii tentoria habebant.
Пердяуа де ла поарта курций кортулуй ера о лукрэтурэ фэкутэ ла гергеф дин фир албастру, пурпуриу, кэрэмизиу ши дин ин субцире рэсучит; авя о лунӂиме де доуэзечь де коць ши ынэлцимя ера де чинч коць, ка лэцимя пынзелор курций;
19 Columnae autem in ingressu fuere quattuor cum basibus aeneis, capitaque earum et caelaturae argenteae.
чей патру стылпь ай ей ши челе патру пичоаре але лор ерау дин арамэ; кырлиӂеле ши бецеле лор де легэтурэ ерау дин арӂинт, яр кэпэтыеле ерау полеите ку арӂинт.
20 Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit aeneos.
Тоць цэруший дин журул кортулуй ши курций ерау дин арамэ.
21 Haec sunt instrumenta tabernaculi testimonii, quae enumerata sunt iuxta praeceptum Moysi in ceremoniis Levitarum per manum Ithamar filii Aaron sacerdotis:
Ятэ сокотяла локашулуй кортулуй ынтылнирий, фэкутэ дупэ порунка луй Мойсе, прин ынгрижиря левицилор, суб кырмуиря луй Итамар, фиул преотулуй Аарон.
22 quae Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Iuda, Domino per Moysen iubente, compleverat,
Бецалеел, фиул луй Ури, фиул луй Хур, дин семинция луй Иуда, а фэкут тот че порунчисе луй Мойсе Домнул.
23 iuncto sibi socio Ooliab filio Achisamech de tribu Dan: qui et ipse artifex lignorum egregius fuit, et polymitarius atque plumarius ex hyacintho, purpura, vermiculo, et bysso.
Ел а авут ка ажутор пе Охолиаб, фиул луй Ахисамак, дин семинция луй Дан, мештер ла сэпат ын петре, ла чоплит ку мештешуг ши ла лукрат пе гергеф ын материиле вопсите ын албастру, ын пурпуриу, ын кэрэмизиу ши ын ин субцире.
24 Omne aurum quod expensum est in opere Sanctuarii, et quod oblatum est in donariis, viginti novem talentorum fuit, et septingentorum triginta siclorum ad mensuram Sanctuarii.
Тот аурул ынтребуинцат ла лукру пентру тоате лукрэриле Сфынтулуй Локаш, аур ешит дин дарурь, се суя ла доуэзечь ши ноуэ де таланць ши шапте суте трейзечь де сикли, дупэ сиклул кортулуй.
25 Oblatum est autem ab his qui transierunt ad numerum a viginti annis et supra, de sexcentis tribus millibus, et quingentis quinquaginta, armatorum.
Арӂинтул челор ешиць ла нумэрэтоаре дин адунаре се суя ла о сутэ де таланць ши о мие шапте суте шаптезечь ши чинч де сикли, дупэ сиклул Сфынтулуй Локаш.
26 Fuerunt praeterea centum talenta argenti, e quibus conflatae sunt bases Sanctuarii, et introitus ubi velum pendet.
Кыте о жумэтате де сиклу де кап, о жумэтате де сиклу, дупэ сиклул Сфынтулуй Локаш, пентру фиекаре ом купринс ын нумэрэтоаре, де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, адикэ пентру шасе суте трей мий чинч суте чинчзечь де оамень.
27 Centum bases factae sunt de talentis centum, singulis talentis per bases singulas supputatis.
Дин чей о сутэ де таланць де арӂинт с-ау турнат пичоареле Сфынтулуй Локаш ши пичоареле перделей динэунтру, адикэ о сутэ де пичоаре ла чей о сутэ де таланць, кыте ун талант де пичор.
28 De mille autem septingentis, et septuaginta quinque fecit capita columnarum, quas et ipsas vestivit argento.
Ши ку чей о мие шапте суте шаптезечь ши чинч де сикли с-ау фэкут кырлиӂеле ши бецеле де легэтурэ динтре стылпь ши ле-ау полеит кэпэтыеле.
29 Aeris quoque oblata sunt talenta septuaginta duo millia, et quadringenti supra sicli,
Арама дэруитэ се суя ла шаптезечь де таланць ши доуэ мий патру суте де сикли.
30 ex quibus fusae sunt bases in introitu tabernaculi testimonii, et altare aeneum cum craticula sua, omniaque vasa, quae ad usum eius pertinent,
Дин еа ау фэкут пичоареле де ла уша кортулуй ынтылнирий; алтарул де арамэ ку грэтарул луй ши тоате унелтеле алтарулуй;
31 et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu eius, et paxilli tabernaculi atque atrii, per gyrum.
пичоареле стылпилор курций де жур ымпрежур ши пичоареле стылпилор де ла поарта курций, ши тоць цэруший дин журул кортулуй ши ай курций.