< Exodus 37 >
1 Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.
Och Bezaleel gjorde arken af furoträ, halftredje aln lång, halfannor aln bred och hög;
2 Et fecit illi coronam auream per gyrum,
Och öfverdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
3 conflans quattuor annulos aureos per quattuor angulos eius: duos annulos in latere uno, et duos in altero.
Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hvarje sidone två;
4 Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,
Och gjorde stänger af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
5 et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcae ad portandum eam.
Och satte dem uti ringarna på sidone af arken, så att man kunde bära honom.
6 Fecit et propitiatorium, idest, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
7 Duos etiam Cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
Och gjorde två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
8 Cherub unum in summitate unius partis, et Cherub alterum in summitate partis alterius: duos Cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,
En Cherub på denna ändan; en annan på den andra ändan.
9 extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.
Och de Cherubim uträckte sina vingar ofvan öfver, och öfverskylde dermed nådastolen, och deras anlete stodo tvärtemot hvarsannars; och sågo på nådastolen.
10 Fecit et mensam de lignis setim in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quae habebat in altitudine cubitum ac semissem.
Och han gjorde bordet af furoträ, två alnar långt, en aln bredt, och halfannor aln högt;
11 circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labrum aureum per gyrum,
Och öfverdrog det med klart guld, och gjorde der en gyldene krans omkring.
12 ipsique labro coronam auream interrasilem quattuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream.
Och gjorde der ena listo omkring; ena hand bredt hög, och gjorde en gyldene krans omkring listona;
13 Fudit et quattuor circulos aureos, quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
Och göt dertill fyra gyldene ringar; och satte dem på de fyra hörnen uppå dess fyra fötter;
14 contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.
Hardt under listone, så att stängerna voro deruti, der man bordet med bar;
15 Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
16 Et vasa ad diversos usus mensae, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
Och gjorde desslikes, af klart guld, redskapen på bordet, fat, skedar, kannor och skålar, der man med ut och in skänkte;
17 Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo. De cuius vecte calami, scyphi, sphaerulaeque ac lilia procedebant:
Och gjorde ljusastakan af klart tätt guld; derpå voro läggen, rör, skålar, knöpar och blommor;
18 sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera:
Sex rör gingo ut af sidorna, på hvarjo sidone tre rör;
19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaeque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaeque simul et lilia. Aequum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
Tre skålar, såsom mandelnötter, voro på hvar rör, med knöpar och blommor;
20 In ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos simul et lilia:
Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
21 et sphaerulae sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno.
Inunder två rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
22 et sphaerulae igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo.
Och hans knöpar och rör deruppå; och var allt klart tätt guld;
23 Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea quae emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
24 Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
Af en centner guld gjorde han honom, och all hans tyg.
25 Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cuius angulis procedebant cornua.
Han gjorde ock rökaltaret af furoträ, en aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt med sin horn;
26 Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
Och öfverdrog det med klart guld, dess tak och väggar allt omkring, och dess horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
27 Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, så att man satte stängerna deruti, och bar det dermed.
28 Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis.
Men stängerna gjorde han af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
29 Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.
Och gjorde den helga smörjooljan, och rökverk af rent speceri, efter apothekarekonst.