< Exodus 31 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
The Lord told Moses,
2 Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda,
“I have chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.
3 et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia, et scientia in omni opere,
I have filled him with the Spirit of God giving him ability, creativity, and expertise in all kinds of craftsmanship.
4 ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et aere,
He can produce designs in gold, silver, and bronze,
5 marmore, et gemmis, et diversitate lignorum.
he can cut gemstones to place in settings, and he can carve wood. He is a master of every craft.
6 Dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan. Et in corde omnis eruditi posui sapientiam: ut faciant cuncta quae praecepi tibi,
I have also chosen Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan, to help him. I have also given all the craftsmen the skills needed to make everything that I have ordered you to make:
7 tabernaculum foederis, et arcam testimonii, et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi,
the Tent of Meeting, the Ark of the Testimony and its atonement cover, and all the other furniture in the Tent:
8 mensamque et vasa eius, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,
the table with its equipment, the pure gold lampstand with all its equipment, the altar of incense,
9 et holocausti, et omnia vasa eorum, labium cum basi sua,
the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin plus its stand;
10 vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti, et filiis eius, ut fungantur officio suo in sacris.
as well as the woven clothes for both Aaron the priest and for his sons to serve as priests,
11 oleum unctionis, et thymiama aromathum in Sanctuario, omnia quae praecepi tibi, facient.
as well as anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them following all the instructions I have given you.”
12 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
The Lord told Moses,
13 Loquere filiis Israel, et dices ad eos: Videte ut sabbatum meum custodiatis: quia signum est inter me et vos in generationibus vestris: ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.
“Tell the Israelites, ‘It's absolutely essential that you keep my Sabbaths. The Sabbath will be a sign between me and you for generations to come, so that you'll know that I am the Lord who makes you holy.
14 Custodite sabbatum meum. sanctum est enim vobis: qui polluerit illud, morte morietur: qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.
You shall keep the Sabbath because it is holy to you. Anyone who dishonors it must be killed. Anyone who works on that day must be cut off from their people.
15 Sex diebus facietis opus: in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino. omnis qui fecerit opus in hac die, morietur.
Six days you can work, but the seventh day is to be a Sabbath of rest, holy to the Lord. Anyone who does any work on the Sabbath day must be killed.
16 Custodiant filii Israel Sabbatum, et celebrent illud in generationibus suis. Pactum est sempiternum
The Israelites must keep the Sabbath, observing the Sabbath as an everlasting agreement for generations to come.
17 inter me et filios Israel, signumque perpetuum. sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram, et in septimo ab opere cessavit.
It's a sign between me and the Israelites forever, for the Lord made the heavens and the earth in six days, but on the seventh day he stopped and he rested.’”
18 Deditque Dominus Moysi, completis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas, scriptas digito Dei.
When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimony, stone tablets written on by the finger of God.