< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
2 Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus, accipietis eas.
“Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
3 Haec sunt autem quae accipere debeatis: Aurum, et argentum, et aes,
Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
10 Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
“Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
12 et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcae angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis:
rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
18 Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
22 Inde praecipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quae mandabo per te filiis Israel.
Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
“Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labrum aureum per circuitum,
Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
25 et ipsi labro coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphaerulas, ac lilia ex ipso procedentia.
“Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaque simul, et lilia: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaque simul et lilia. hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos, et lilia.
Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
35 Sphaerulae sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
36 Et sphaerulae igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
38 Emunctoria quoque, et ubi quae emuncta sunt extinguantur, fiant auro purissimo.
Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”

< Exodus 25 >