< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus, accipietis eas.
“İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3 Haec sunt autem quae accipere debeatis: Aurum, et argentum, et aes,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
10 Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12 et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcae angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis:
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18 Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22 Inde praecipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quae mandabo per te filiis Israel.
Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labrum aureum per circuitum,
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25 et ipsi labro coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphaerulas, ac lilia ex ipso procedentia.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaque simul, et lilia: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaque simul et lilia. hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos, et lilia.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35 Sphaerulae sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36 Et sphaerulae igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38 Emunctoria quoque, et ubi quae emuncta sunt extinguantur, fiant auro purissimo.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”

< Exodus 25 >