< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus, accipietis eas.
Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
3 Haec sunt autem quae accipere debeatis: Aurum, et argentum, et aes,
Y ésta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
piedras de onix, y piedras de engastes, para el efod, y para el pectoral.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Y me harán un santuario, y yo habitaré entre ellos.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Conforme a todo lo que yo te mostrare, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos, así lo haréis.
10 Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
Harán también un arca de madera de cedro, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una corona de oro alrededor.
12 et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcae angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás a sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Y harás unas varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis:
Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Harás también dos querubines de oro, labrados a martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto; harás los querubines en sus dos extremidades.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Y los querubines extenderán por encima las dos alas, cubriendo con sus alas la cubierta; sus caras la una enfrente de la otra, mirando a la cubierta las caras de los querubines.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Y pondrás la cubierta sobre el arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22 Inde praecipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quae mandabo per te filiis Israel.
Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labrum aureum per circuitum,
Y la cubrirás de oro puro, y le harás una corona de oro alrededor.
25 et ipsi labro coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Le harás también una moldura alrededor, del ancho de una mano, a la moldura harás una corona de oro en circunferencia.
26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás a las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro pies.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares para las varas, para llevar la mesa.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se cubrirá el pan; de oro fino los harás.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphaerulas, ac lilia ex ipso procedentia.
Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo;
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
y saldrán seis cañas de sus lados: tres cañas del candelero de un lado, y tres cañas del candelero del otro lado;
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaque simul, et lilia: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaque simul et lilia. hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
tres copas en forma de almendras en una caña, una manzana y una flor; y tres copas, en forma de almendras en la otra caña, una manzana y una flor; así pues, en las seis cañas que salen del candelero.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos, et lilia.
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
35 Sphaerulae sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
Habrá una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.
36 Et sphaerulae igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Y le harás siete candilejas, las cuales le pondrás encima para que alumbren a la parte de su delantera.
38 Emunctoria quoque, et ubi quae emuncta sunt extinguantur, fiant auro purissimo.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte.

< Exodus 25 >