< Exodus 25 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus, accipietis eas.
“Habla a los hijos de Israel para que tomaréis una ofrenda para mí. De todo aquel cuyo corazón lo haga querer, tomarás mi ofrenda.
3 Haec sunt autem quae accipere debeatis: Aurum, et argentum, et aes,
Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, bronce,
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra,
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
pieles de carnero teñidas de rojo, cueros de vacas marinas, madera de acacia,
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
aceite para la luz, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Que me hagan un santuario, para que yo habite en medio de ellos.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Conforme a todo lo que te muestre, el modelo del tabernáculo y el modelo de todos sus muebles, así lo harás.
10 Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
“Harán un arca de madera de acacia. Su longitud será de dos codos y medio, su anchura un codo y medio, y un codo y medio su altura.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
La cubrirás de oro puro. Lo cubrirás por dentro y por fuera, y harás una moldura de oro alrededor.
12 et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcae angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Le fundirás cuatro anillos de oro y los pondrás en sus cuatro pies. Dos anillos estarán a un lado de él, y dos anillos al otro lado.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Harás varas de madera de acacia y las cubrirás de oro.
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis:
Pondrás las varas en las argollas a los lados del arca para transportarla.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Las varas estarán en los anillos del arca. No se sacarán de ella.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Pondrás en el arca el pacto que yo te daré.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
Harás un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Harás dos querubines de oro martillado. Los harás en los dos extremos del propiciatorio.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Haz un querubín en un extremo y un querubín en el otro. Harás los querubines en sus dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Los querubines extenderán sus alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, con sus rostros uno hacia el otro. Los rostros de los querubines estarán hacia el propiciatorio.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el pacto que yo te daré.
22 Inde praecipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quae mandabo per te filiis Israel.
Allí me reuniré contigo, y te diré desde arriba del propiciatorio, desde entre los dos querubines que están sobre el arca de la alianza, todo lo que te mando para los hijos de Israel.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
“Harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labrum aureum per circuitum,
La cubrirás de oro puro y le harás una moldura de oro alrededor.
25 et ipsi labro coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Harás un borde de un palmo de ancho alrededor. Harás una moldura de oro en su borde alrededor.
26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
Le harás cuatro anillos de oro y los pondrás en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro pies.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Los anillos estarán cerca del borde, como lugares para las varas para llevar la mesa.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Harás las varas de madera de acacia y las cubrirás de oro, para que la mesa pueda ser transportada con ellas.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Harás sus platos, sus cucharas, sus cucharones y sus tazones con los que se vierten las ofrendas. Los harás de oro puro.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
En la mesa pondrás siempre el pan de la presencia delante de mí.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphaerulas, ac lilia ex ipso procedentia.
“Harás un candelabro de oro puro. El candelabro se hará de obra martillada. Su base, su fuste, sus copas, sus capullos y sus flores serán de una sola pieza con él.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
De sus lados saldrán seis ramas: tres brazos del candelabro salen de un lado, y tres brazos del candelabro salen del otro lado;
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaque simul, et lilia: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaque simul et lilia. hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
tres copas hechas como flores de almendro en un brazo, un capullo y una flor; y tres copas hechas como flores de almendro en el otro brazo, un capullo y una flor, así para los seis brazos que salen del candelabro;
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos, et lilia.
y en el candelabro cuatro copas hechas como flores de almendro, sus capullos y sus flores;
35 Sphaerulae sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, para las seis ramas que salen del candelabro.
36 Et sphaerulae igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Sus capullos y sus ramas serán de una sola pieza con ella, toda ella de una sola pieza batida de oro puro.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Harás sus lámparas de siete, y ellas encenderán sus lámparas para alumbrar el espacio que está frente a ella.
38 Emunctoria quoque, et ubi quae emuncta sunt extinguantur, fiant auro purissimo.
Sus apagadores y sus tabaqueras serán de oro puro.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Se hará de un talento de oro puro, con todos estos accesorios.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Procura hacerlos según su modelo, que te ha sido mostrado en la montaña.