< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Og Herren talte til Moses og sa:
2 Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus, accipietis eas.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
3 Haec sunt autem quae accipere debeatis: Aurum, et argentum, et aes,
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
10 Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
12 et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcae angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis:
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
18 Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
22 Inde praecipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quae mandabo per te filiis Israel.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labrum aureum per circuitum,
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
25 et ipsi labro coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphaerulas, ac lilia ex ipso procedentia.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaque simul, et lilia: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaque simul et lilia. hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos, et lilia.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
35 Sphaerulae sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
36 Et sphaerulae igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
38 Emunctoria quoque, et ubi quae emuncta sunt extinguantur, fiant auro purissimo.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!

< Exodus 25 >