< Ephesios 6 >

1 Filii, obedite parentibus vestris in Domino: hoc enim iustum est.
Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
2 Honora patrem tuum, et matrem tuam. quod est mandatum primum in promissione:
„Шануй свого батька та матір“— це перша заповідь з обі́тницею, —
3 ut bene sit tibi, et sis longaevus super terram.
„щоб добре вело́ся тобі, і щоб ти був на землі довголітній!“
4 Et vos patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros: sed educate illos in disciplina, et correptione Domini.
А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!
5 Servi obedite dominis carnalibus cum timore, et tremore, in simplicitate cordis vestri, sicut Christo:
Раби, — слухайтеся тілесних панів зо стра́хом і тремті́нням у простоті́ серця вашого, як Христа!
6 non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed ut servi Christi, facientes voluntatem Dei ex animo,
Не працюйте тільки про лю́дське око, немов чоловіковго́дники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
7 cum bona voluntate servientes, sicut Domino, et non hominibus:
служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям!
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum, hoc recipiet a Domino, sive servus, sive liber.
Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме оде́ржить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
9 Et vos domini eadem facite illis, remittentes minas: scientes quia et illorum, et vester Dominus est in caelis: et personarum acceptio non est apud eum.
А пани, — чиніть їм те са́ме, занеха́юйте погро́зи, знайте, що для вас і для них є на небі Госпо́дь, а Він на обличчя не дивиться!
10 De cetero fratres confortamini in Domino, et in potentia virtutis eius.
Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
11 Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli.
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських.
12 quoniam non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem: sed adversus principes, et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiae, in caelestibus. (aiōn g165)
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти вла́ди, проти світоправителів цієї те́мряви, проти піднебесних ду́хів зло́би. (aiōn g165)
13 Propterea accipite armaturam Dei, ut possitis resistere in die malo, et in omnibus perfecti stare.
Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
14 State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam iustitiae,
Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
15 et calceati pedes in praeparationem Evangelii pacis:
і взувши ноги в готовість Єва́нгелії миру.
16 in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere:
А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
17 et galeam salutis assumite: et gladium spiritus (quod est verbum Dei)
Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
18 per omnem orationem, et obsecrationem orantes omni tempore in spiritu: et in ipso vigilantes in omni instantia, et obsecratione pro omnibus sanctis:
Усякою молитвою й благанням кожного ча́су моліться у Дусі, а для того пильнуйте з повною витрива́лістю та молитвою за всіх святих,
19 et pro me, ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia, notum facere mysterium Evangelii:
і за мене, щоб да́не було́ мені слово відкрити уста́ свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Єва́нгелії,
20 pro quo legatione fungor in catena ista, ita ut in ipso audeam, prout oportet me, loqui.
для якої посо́л я в кайда́нах, щоб сміли́во про неї звіщати, як належить мені.
21 Ut autem et vos sciatis quae circa me sunt, quid agam: omnia vobis nota faciet Tychicus, charissimus frater, et fidelis minister in Domino:
А щоб знали і ви щось про мене, та що́ я роблю́, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат і в Господі вірний служи́тель,
22 quem misi ad vos in hoc ipsum, ut cognoscatis quae circa nos sunt, et consoletur corda vestra.
якого послав я до вас на це са́ме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив.
23 Pax fratribus, et charitas cum fide a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
24 Gratia cum omnibus, qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione. Amen.
Благода́ть зо всіма́, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амі́нь.

< Ephesios 6 >