< Ephesios 4 >
1 Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
୧ପ୍ରାଭୁଆଃ ସୁସାର୍ତାନ୍ ହରାତେ ଜେହେଲାକାନ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେ ଲେକାଗି ଜୀୱାନ୍ ବିତାଏପେ ।
2 cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in charitate,
୨ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ମନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍, ଲେବେଃ, ଆଡଃ ଧିରାଜ୍ ଜୀୱାନ୍ ହବାଅଃପେ । ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ ତାଇନ୍ପେ ।
3 soliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
୩ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଜୀଉସୁକୁରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଥାଲାରେ ତାଇନାକାନ୍ ମେନେସାରେୟାଃ ତନଲ୍କେ ଜୀଉଜାତାନ୍ ଦହକାପେ ।
4 Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae.
୪ମିଆଁଦ୍ଗି ହଡ଼୍ମ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ଆତ୍ମା, ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ଆସ୍ରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେୟା ।
5 Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
୫ମିଆଁଦ୍ଗି ପ୍ରାଭୁ, ମିଆଁଦ୍ଗି ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ବାପ୍ତିସ୍ମା ମେନାଃ ।
6 Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
୬ସବେନ୍ ମାନୱାକଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଆପୁ ମିଆଁଦ୍ଗି ତାନିଃ, ଇନିଃ ସବେନ୍କଆଃ ପ୍ରାଭୁ, ସବେନ୍କଆଃ ଥାଲାରେ ଆଡଃ ସବେନ୍କଆଃରେ ମେନାଇୟା ।
7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
୭ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏମାକାଦ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ଲେକାତେ ଆବୁ ସବେନ୍ ମିମିଆଦ୍ ହଡ଼କକେ ସାୟାଦ୍ରାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାନା ।
8 Propter quod dicit: Ascendens in altum captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
୮ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ନେ ବିଷାଏରେ ଅଲାକାନା, “ଚିମ୍ତା ଇନିଃ ପୁରାଃ ଚେତାନ୍ତେ ସେନଃୟାନା, ଇମ୍ତା ଇନିଃ ପୁରାଃ ଜେହେଲାକାନ୍କକେ ଆୟାଃଲଃ ଇଦିକେଦ୍କଆ; ଆଡଃ ମାନୱାକକେ ପୁରାଃଗି ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାଦ୍କଆଏ ।”
9 Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae?
୯“ଇନିଃ ପୁରାଃ ଚେତାନ୍ତେ ସେନଃୟାନା” ନେଆଁଁରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ଚିନାଃ ତାନାଃ? ନେଆଁଁରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ସିଦାତେ ଇନିଃ ପୁରାଃ ଲାତାର୍ ଠାୟାଦ୍ ଅତେତେ ଆଡ଼୍ଗୁୟାନା ।
10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, ut impleret omnia.
୧୦ଏନାତେ ଆଡ଼୍ଗୁକାନ୍ନିଃ, ପୁରା ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ସିର୍ମାରେୟାଃ ପୁରାଃ ଚେତାନ୍ତେ ସେନଃୟାନା ।
11 Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
୧୧ଇନିଃଗି ହଡ଼କକେ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାକାଦ୍କଆଏ, ଚିମିନ୍କକେ ପ୍ରେରିତ୍, ଚିମିନ୍କକେ ନାବୀ, ଚିମିନ୍କକେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍, ଚିମିନ୍କକେ ପାର୍ଚାର୍ ଆଡଃ ଚିମିନ୍କକେ ଇତୁରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାଦ୍କଆଏ ।
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi:
୧୨ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଏନ୍ ହଡ଼୍ମ ବାଇୟେ ନାଗେନ୍ତେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସେୱା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କକେ ସେକାଡ଼୍କ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ନେଆଁଁଏ କାମିକାଦା ।
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis filii Dei, in virum perfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi:
୧୩ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ସବେନ୍କ ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ସେଣାଁଁରେବୁ ମିଦଃକା, ଚାଏ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ପୁରାକାନ୍ ହଡ଼୍ମଲେକାତେ, ଆବୁ ପକ୍ତାକାନ୍ ହଡ଼କବୁ ହବାଅଃକା ।
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
୧୪ଆଲ୍ପୁଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ହୟତେ ଏକ୍ଲାଅଃତାନ୍ ଲେକା ଆଲକାବୁ ହବାଅଃକା, ଆଡଃ ସିଟିଆ ଲେକା ଆବୁ ଆଲକାବୁ ନେତେହାନ୍ତେୟଃକା । ଏଟାଃକକେ ଏଟାଃ ହରାତେ ଇଦିତାନ୍ ବେଦା ହଡ଼କଆଃ ହସଡ଼ ଇନିତୁରେ ଆବୁ ଆଲକାବୁ ବେଦାଅଃକା ।
15 Veritatem autem facientes in charitate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
୧୫ମେନ୍ଦ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ ସାର୍ତି କାଜିତାନ୍ଲଃ ସବେନ୍ କାଜିକରେ ବହଃ ଲେକାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଲେକାବୁ ହବାଅଃକା ।
16 ex quo totum corpus compactum, et connexum per omnem iuncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri, augmentum corporis facit in aedificationem sui in charitate.
୧୬ଇନିଃ ସାଃଏତେ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ସବେନ୍ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ହିସାକ ମିଦ୍ରେ ଜଡ଼େନ୍କାନା ଆଡଃ ପୁରା ହଡ଼୍ମ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ହିସାଏତେ ମିଦ୍ରେ ଜଡ଼େନ୍କାନ୍ଲଃ ଏନାକେ ଦେଙ୍ଗାଏତାନା । ଏନାତେ ମିମିଆଦ୍କଆଃ ଏଟାଃ ଏଟାଃ କାମି ତାନାଃରେୟ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ ପୁରା ହଡ଼୍ମ ହାରା ଇଦିୟଃତାନା ଆଡଃ ଆଇଃକ୍ତେଗି ବାଇୟଃତାନା ।
17 Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et Gentes ambulant in vanitate sensus sui,
୧୭ଏନାତେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚେତାଅପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ଲେକା ଜୀଦାନ୍ ଆଲ୍ପେ ବିତାଏ, ଇନ୍କୁଆଃ ଉଡ଼ୁଃକ ଜେତାନ୍ କାମିରାଃ ନାହାଁଲାଃ
18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quae est in illis, propter caecitatem cordis ipsorum,
୧୮ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍କ ନୁବାଃଗିଆ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ଜୀଦାନ୍ରେ ଇନ୍କୁଆଃ ଜେତାନ୍ ହିସା ବାନଃଆ । ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ପୁରାଗି ସାରିକେଦ୍ତେ କା ସାରି ଲେକା ମନ୍ସୁରୁଦ୍କେ କେଟେଜେତାନ୍ ହଡ଼କତାନ୍କ ।
19 qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiae, in operationem immunditiae omnis in avaritiam.
୧୯ଇନ୍କୁ ବେଗାର୍ ଗିହୁଃତେ, ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ସତ୍ରା କାମି ଆଡଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆକ ଆକଗିକ ଜିମାକାନା ।
20 Vos autem non ita didicistis Christum,
୨୦ନେ ଲେକାତେ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ସାରି ନାଙ୍ଗ୍ କାପେ ଇତୁଆକାନା ।
21 si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu.
୨୧ଆପେ ସାର୍ତିଗି ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆୟୁମ୍କାଦାପେ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ନିଃ ଲେକା ୟୀଶୁଆଃ ସାର୍ତି ବିଷାଏରେୟାଃ ଇନିତୁପେ ନାମାକାଦା ।
22 Deponite vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
୨୨ଏନାତେ ଆପେ ଅକନ୍ ମାରି ସଭାବ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ତାଇକେନାପେ, ଏନାକେ ବାଗିତାପେ, ଚିୟାଃଚି ଏନାରେୟାଃ ହସଡ଼ କାମି ହରାତେ ଆପେୟାଃ ଆତ୍ମା ଜିୟନଃ ତାଇକେନା ।
23 Renovamini autem spiritu mentis vestrae,
୨୩ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଆଡଃ ମନ୍କ ପୁରାଗି ନାୱା ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ,
24 et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia, et sanctitate veritatis.
୨୪ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଲେକାଗି ବାଇୟାକାନ୍ ନାୱା ଆତ୍ମା ନାମେପେ । ଏନା ଆପେୟାଃ ସାର୍ତି ଜୀଦାନ୍ରେ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ଧାର୍ମାନ୍ ଉଦୁବଃକା ।
25 Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
୨୫ଏନାମେନ୍ତେ ଆଡଃ ଆଲ୍ପେ ବେଦାଃ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ସାର୍ତି କାଜି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ସବେନ୍କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହଡ଼୍ମରେନ୍ ହିସାକ ତାନ୍ବୁ ।
26 Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
୨୬ଆପେ ଖିସ୍ଅଃ ତାନ୍ରେଦ, ପାପ୍ କାମି ଆଲ୍ପେ କାମିୟା । ସିଙ୍ଗି ହାସୁର୍ ସିଦାରେ ଆପେୟାଃ ଖିସ୍କ ବାଗିତାପେ ।
27 Nolite locum dare diabolo:
୨୭ସାଏତାନ୍କେ ଆପେରେ ଠାୟାଦ୍ ଆଲ୍ପେ ଏମାଇୟା ।
28 qui furabatur, iam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
୨୮କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ଆଡଃ ଆଲକାଏ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁକା, ମେନ୍ଦ ଆପାନାଃ ଜୀନିଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ନାରାଦୁରା ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ଏମ୍ ଦାଡ଼ି ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନାଃ କାମିକା ।
29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed siquis bonus ad aedificationem fidei ut det gratiam audientibus.
୨୯ଆପେୟାଃ ମଚାଏତେ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ କାଜିକ ଆଲକା ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃକା, ମେନ୍ଦ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ତାକରେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ କାଜି ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃକା, ଜେ'ଲେକାଚି ଆୟୁମ୍ତାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ।
30 Et nolite contristare Spiritum sanctum Dei: in quo signati estis in die redemptionis.
୩୦ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଦୁକୁ ଆଲ୍ପେ ଏମାଇୟା, ଚିୟାଃଚି ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାଦ ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆପ୍ନାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ମୁକ୍ତି କାମି ରିକାୟାଏ, ଏନା ସାର୍ତି ତାନାଃ ।
31 Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
୩୧ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ମେହେର୍ କାଜି, ଆଡଃ ଖିସ୍, ସାଙ୍ଗିନେପେ । ହିସିଙ୍ଗା କାଜି ଆଡଃ ନିନ୍ଦା କାଜିକ ଆଲ୍ପେୟାଃ । ଜେତାଏକେ ଆଲ୍ପେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କଆ ।
32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.
୩୨ମେନ୍ଦ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ଦାୟା ଆଡଃ ଲେବେଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ହବାଅଃପେ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ଛାମାକାଦ୍ପେ ଲେକାଗି ଆପେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଛାମାକପେ ।