< Ecclesiastes 7 >

1 Melius est nomen bonum, quam unguenta pretiosa: et dies mortis die nativitatis.
Mejor es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte, que el día del nacer mismo.
2 Melius est ire ad domum luctus, quam ad domum convivii: in illa enim finis cunctorum admonetur hominum, et vivens cogitat quid futurum sit.
Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque es el fin de todos los hombres; y el que vive, lo pondrá en su corazón.
3 Melior est ira risu: quia per tristitiam vultus, corrigitur animus delinquentis.
Mejor es el enojo que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
4 Cor sapientium ubi tristitia est, et cor stultorum ubi laetitia.
El corazón de los sabios, en la casa del luto: mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
5 Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi.
Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los insensatos.
6 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla, sic risus stulti: sed et hoc vanitas.
Porque la risa del insensato es como el estrépito de las espinas debajo de la olla; y también esto es vanidad.
7 Calumnia conturbat sapientem, et perdet robur cordis illius.
Ciertamente el agravio hace enloquecer al sabio; y el presente corrompe el corazón.
8 Melior est finis orationis, quam principium. Melior est patiens arrogante.
Mejor es el fin del negocio, que su principio: mejor es el sufrido de espíritu, que el altivo de espíritu.
9 Ne sis velox ad irascendum: quia ira in sinu stulti requiescit.
No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira en el seno de los insensatos reposa.
10 Ne dicas: Quid putas causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt? stulta enim est huiuscemodi interrogatio.
Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
11 Utilior est sapientia cum divitiis, et magis prodest videntibus solem.
Buena es la ciencia con herencia; y más a los que ven el sol:
12 Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia. hoc autem plus habet eruditio et sapientia, quod vitam tribuunt possessori suo.
Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede, en que da vida a sus poseedores.
13 Considera opera Dei, quod nemo possit corrigere quem ille despexerit.
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar el que él torció?
14 In die bona fruere bonis, et malam diem praecave. sicut enim hanc, sic et illam fecit Deus, ut non inveniat homo contra eum iustas querimonias.
En el día del bien, está en el bien; y en el día del mal, vé. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
15 Haec quoque vidi in diebus vanitatis meae: Iustus perit in iustitia sua, et impius multo vivit tempore in malitia sua.
Todo lo ví en los días de mi vanidad. Justo hay, que perece por su justicia; e impío hay, que por su maldad alarga sus días.
16 Noli esse iustus multum: neque plus sapias quam necesse est, ne obstupescas.
No seas justo mucho, ni seas demasiadamente sabio: ¿por qué te destruirás?
17 Ne impie agas multum: et noli esse stultus, ne moriaris in tempore non tuo.
No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
18 Bonum est te sustentare iustum, et ab illo ne subtrahas manum tuam: quia qui timet Deum, nihil negligit.
Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
19 Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis.
La sabiduría esfuerza al sabio, más que diez poderosos príncipes, que sean en la ciudad.
20 Non est enim homo iustus in terra, qui faciat bonum, et non peccet.
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien, y nunca peque.
21 Sed et cunctis sermonibus, qui dicuntur, ne accomodes cor tuum: ne forte audias servum tuum maledicentem tibi.
Tampoco apliques tu corazón a todas las palabras que se hablaren; porque alguna vez no oigas a tu siervo, que dice mal de ti.
22 scit enim conscientia tua, quia et tu crebro maledixisti aliis.
Porque tu corazón sabe, que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
23 Cuncta tentavi in sapientia. Dixi: Sapiens efficiar: et ipsa longius recessit a me
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
24 multo magis quam erat: et alta profunditas, quis inveniet eam?
Lejos está lo que fue; y lo profundo profundo ¿quién lo hallará?
25 Lustravi universa animo meo, ut scirem, et considerarem, et quaererem sapientiam, et rationem: et ut cognoscerem impietatem stulti, et errorem imprudentium:
Yo he rodeado, y mi corazón, por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la insensatez, y el desvarío del error,
26 et inveni amariorem morte mulierem, quae laqueus venatorum est, et sagena cor eius, vincula sunt manus illius. qui placet Deo, effugiet illam: qui autem peccator est, capietur ab illa.
Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer: la cual es redes, y lazos su corazón: sus manos, ligaduras. El bueno delante de Dios escapará de ella: mas el pecador será preso en ella.
27 Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum, ut invenirem rationem,
Mira, esto he hallado, dice el Predicador, mirando las cosas una a una para hallar la razón:
28 quam adhuc quaerit anima mea, et non inveni. Virum de mille unum reperi, mulierem ex omnibus non inveni.
Lo cual mucho buscó mi alma, y no lo hallé: un hombre entre mil he hallado: mas mujer de todas estas nunca hallé.
29 Solummodo hoc inveni, quod fecerit Deus hominem rectum, et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus. Quis talis ut sapiens est? et quis cognovit solutionem verbi?
Solamente, he aquí, esto hallé: que Dios hizo al hombre recto: mas ellos buscaron muchas cuentas.

< Ecclesiastes 7 >