< Ecclesiastes 10 >

1 Muscae morientes perdunt suavitatem unguenti. Pretiosior est sapientia et gloria, parva et ad tempus stultitia.
Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumador; y al estimado por sabiduría y honra una pequeña insensatez.
2 Cor sapientis in dextera eius, et cor stulti in sinistra illius.
El corazón del sabio está a su mano derecha: mas el corazón del insensato, a su mano izquierda.
3 Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultos aestimat.
Y aun cuando el insensato va por el camino, su cordura falta; y dice a todos: insensato es.
4 Si spiritus potestatem habentis ascenderit super te, locum tuum ne demiseris: quia curatio faciet cessare peccata maxima.
Si espíritu de señor te acometiere, no dejes tu lugar; porque la flojedad hará reposar grandes pecados.
5 Est malum quod vidi sub sole, quasi per errorem egrediens a facie principis:
Hay otro mal que ví debajo del sol, como salido de delante del señor por yerro:
6 positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.
La insensatez está asentada en grandes alturas; y los ricos están sentados en bajeza.
7 Vidi servos in equis: et principes ambulantes super terram quasi servos.
Ví siervos encima de caballos, y príncipes que andaban, como siervos, a tierra.
8 Qui fodit foveam, incidet in eam: et qui dissipat sepem, mordebit eum coluber.
El que hiciere el hoyo, caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderle ha la serpiente.
9 Qui transfert lapides, affligetur in eis: et qui scindit ligna, vulnerabitur ab eis.
El que mudare las piedras, tendrá trabajo en ellas: el que cortare la leña, peligrará en ella.
10 Si retusum fuerit ferrum, et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit, multo labore exacuetur, et post industriam sequetur sapientia.
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere aguzado, añadir más fuerza: mas la bondad de la sabiduría excede.
11 Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
Si la serpiente mordiere no encantada, no es más el lenguaz.
12 Verba oris sapientis gratia: et labia insipientis praecipitabunt eum:
Las palabras de la boca del sabio son gracia: mas los labios del insensato lo echan a perder.
13 Initium verborum eius stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
El principio de las palabras de su boca es insensatez; y el fin de su habla, desvarío malo.
14 Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit: et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?
El insensato multiplica palabras, y dice: No sabe hombre lo que ha de ser: ¿y quién le hará saber, lo que será después de él?
15 Labor stultorum affliget eos, qui nesciunt in urbem pergere.
El trabajo de los insensatos los fatiga; porque no saben por donde van a la ciudad.
16 Vae tibi terra, cuius rex puer est, et cuius principes mane comedunt.
¡Ay de ti tierra, cuando tu rey fuere mozo, y tus príncipes comen de mañana!
17 Beata terra, cuius rex nobilis est, et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum, et non ad luxuriam.
¡Bienaventurada tierra tú, cuando tu rey fuere hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora por la fuerza, y no por el beber!
18 In pigritiis humiliabitur contignatio, et in infirmitate manuum perstillabit domus.
Por la pereza se cae la techumbre; y por la flojedad de manos se llueve la casa.
19 In risum faciunt panem, et vinum ut epulentur viventes: et pecuniae obediunt omnia.
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo.
20 In cogitatione tua regi ne detrahas, et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti: quia et aves caeli portabunt vocem tuam, et qui habet pennas annunciabit sententiam.
Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey; ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz; y las que tienen alas, harán saber la palabra.

< Ecclesiastes 10 >