< Deuteronomii 27 >

1 Praecepit autem Moyses et seniores Israel, populo dicentes: Custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie.
Тогава Моисей с Израилевите старейшини заповяда на людете, казвайки: Пазете всичките заповеди, които днес ви заповядвам.
2 Cumque transieritis Iordanem in Terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, eriges ingentes lapides, et calce levigabis eos,
И в деня, когато минете през Иордан към земята, която Господ твоят Бог ти дава, постави си големи камъни, измажи ги с вар,
3 ut possis in eis scribere omnia verba legis huius, Iordane transmisso: ut introeas Terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, terram lacte et melle manantem, sicut iuravit patribus tuis.
и напиши на тях всичките думи на тоя закон, като преминеш Иордан, за да влезеш в земята, която Господ твоят Бог ти дава, земя гдето текат мляко и мед, както ти се е обещал Господ Бог на бащите ти.
4 Quando ergo transieritis Iordanem, erigite lapides, quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal, et levigabis eos calce:
За това, като преминете Иордан, поставете на хълма Гевал тия камъни, за които днес ви заповядвам, и измажи ги с вар.
5 et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus, quos ferrum non tetigit,
И там да издигнеш олтар на Господа твоя Бог, олтар от камъни. Желязно сечиво да не издигнеш върху тях;
6 et de saxis informibus et impolitis: et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo,
да издигнеш олтар на Господа твоя Бог от цели камъни и да принесеш на него всеизгаряния на Господа твоя Бог;
7 et immolabis hostias pacificas, comedesque ibi, et epulaberis coram Domino Deo tuo.
да принесеш и примирителни жертви, да ядеш там и да се развеселиш пред Господа твоя Бог.
8 Et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide.
А на камъните да напишеш много ясно всичките думи на тоя закон.
9 Dixeruntque Moyses et sacerdotes Levitici generis ad omnem Israelem: Attende, et audi Israel: Hodie factus es populus Domini Dei tui:
Тогава Моисей с левитските свещеници говори на целия Израил, като каза: Мълчи и слушай, Израилю, днес вие станахте люде на Господа вашия Бог.
10 audies vocem eius, et facies mandata atque iustitias, quas ego praecipio tibi.
За това, слушай гласа на Господа твоя Бог и върши заповедите Му и повеленията Му, които днес ти заповядвам.
11 Praecepitque Moyses populo in die illo, dicens:
И Моисей заръча на людете в същия ден, казвайки:
12 Hi stabunt ad benedicendum populo super montem Garizim, Iordane transmisso: Simeon, Levi, Iudas, Issachar, Ioseph, et Beniamin.
Когато преминете Иордан, ето кои да застанат на хълма Гаризин, за да благословят людете: Симеон, Левий, Юда, Исахар, Иосиф и Вениамин;
13 Et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal: Ruben, Gad, et Aser, et Zabulon, Dan et Nephthali.
и ето кои да застанат на хълма Гевал за да прокълнат: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Нефталим.
14 Et pronunciabunt Levitae, dicentque ad omnes viros Israel excelsa voce:
Тогава левитите да проговорят и с висок глас да кажат на всичките Израилеви мъже:
15 Maledictus homo, qui facit sculptile et conflatile, abominationem Domini, opus manuum artificum, ponetque illud in abscondito. et respondebit omnis populus, et dicet: Amen.
Проклет да е оня, който направи изваян или излеян кумир, мерзост на Господа, дело на художнически ръце, и го постави на скрито място. И всичките люде в отговор да кажат: Амин!
16 Maledictus qui non honorat patrem suum, et matrem. et dicet omnis populus: Amen.
Проклет, който се присмива на баща си или на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!
17 Maledictus qui transfert terminos proximi sui. et dicet omnis populus: Amen.
Проклет, който премести междите на ближния си. И всичките люде да кажат: Амин!
18 Maledictus qui errare facit caecum in itinere. et dicet omnis populus: Amen.
Проклет, който отбие слепия от пътя. И всичките люде да кажат: Амин!
19 Maledictus qui pervertit iudicium advenae, pupilli et viduae. et dicet omnis populus: Amen.
Проклет, който изкриви съда на пришелеца, на сирачето и на вдовицата. И всичките люде да кажат: Амин!
20 Maledictus qui dormit cum uxore patris sui, et revelat operimentum lectuli eius. et dicet omnis populus: Amen.
Проклет, който лежи с жената на баща си; защото открива полата на баща си. И всичките люде да кажат: Амин!
21 Maledictus qui dormit cum omni iumento. et dicet omnis populus: Amen.
Проклет, който лежи с какво да е животно. И всичките люде да кажат: Амин!
22 Maledictus qui dormit cum sorore sua, filia patris sui, vel matris suae. et dicet omnis populus: Amen.
Проклет, който лежи със сестра си, дъщеря на баща си, или дъщеря на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!
23 Maledictus qui dormit cum socru sua. et dicet omnis populus: Amen.
Проклет, който лежи с тъща си. И всичките люде да кажат: Амин!
24 Maledictus qui clam percusserit proximum suum. et dicet omnis populus: Amen.
Проклет, който скришно удари ближния си. И всичките люде да кажат: Амин!
25 Maledictus qui accipit munera, ut percutiat animam sanguinis innocentis. et dicet omnis populus: Amen.
Проклет, който приеме подарък, за да убие невинно лице. И всичките люде да кажат: Амин!
26 Maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius, nec eos opere perficit. et dicet omnis populus: Amen.
Проклет, който не потвърждава думите на тоя закон, като ги изпълнява. И всичките люде да кажат: Амин!

< Deuteronomii 27 >