< Deuteronomii 14 >
1 Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
Vocês são os filhos de Yahweh, seu Deus. Vocês não se cortarão, nem farão calvície entre seus olhos para os mortos.
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
Pois vós sois um povo santo para Javé vosso Deus, e Javé vos escolheu para serdes um povo para sua própria posse, acima de todos os povos que estão sobre a face da terra.
3 Ne comedatis quae immunda sunt.
Você não deve comer nenhuma coisa abominável.
4 Hoc est animal, quod comedere debetis, Bovem, et ovem, et capram,
Estes são os animais que você pode comer: o boi, o carneiro, o cabrito,
5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
the veado, a gazela, o corço, o cabrito selvagem, o ibex, o antílope e o camurça.
6 Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
Todo animal que divide o casco e tem o casco dividido em dois e mastiga o mimo, entre os animais, você pode comer.
7 De his autem, quae ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, choerogryllum: haec quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
No entanto, estes não comerão dos que mastigam o casco, nem dos que têm o casco fendido: o camelo, a lebre e o coelho. Porque eles mastigam o mimo mas não separam o casco, eles são imundos para você.
8 Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
O porco, porque tem o casco rachado mas não mastiga o casco, é impuro para você. Você não deve comer a carne deles. Você não deve tocar as carcaças deles.
9 Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis: Quae habent pinnulas et squamas, comedite:
Estes você pode comer de tudo que está nas águas: você pode comer o que tiver barbatanas e escamas.
10 quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
Não comerás o que não tiver barbatanas e escamas. É impuro para você.
11 Omnes aves mundas comedite.
De todas as aves limpas que você pode comer.
12 Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliaeetum,
Mas estas são aquelas das quais você não comerá: a águia, o abutre, a águia-pesqueira,
13 ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
a pipa vermelha, o falcão, o papagaio de qualquer espécie,
14 et omne corvini generis,
todo corvo de qualquer espécie,
15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
a avestruz, a coruja, a gaivota, o falcão de qualquer espécie,
16 herodium ac cygnum, et ibin,
a coruja pequena, a coruja grande, a coruja com cornos,
17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
o pelicano, o abutre, o corvo-marinho,
18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
the a cegonha, a garça depois de sua espécie, a poupa, e o morcego.
19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
todas as coisas rastejantes com asas são imundas para você. Elas não devem ser comidas.
20 Omne quod mundum est, comedite.
de todas as aves limpas que você pode comer.
21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hoedum in lacte matris suae.
Você não deve comer de nada que morra de si mesmo. Você pode dá-lo ao estrangeiro que vive entre vocês, que está dentro de seus portões, para que ele o coma; ou você pode vendê-lo a um estrangeiro; pois você é um povo santo para Yahweh seu Deus. Você não deve ferver um cabrito no leite de sua mãe.
22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
Você certamente ditará todo o aumento de sua semente, aquela que sai do campo ano após ano.
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
Você comerá diante de Javé seu Deus, no lugar que ele escolher para fazer habitar seu nome, o dízimo de seu grão, de seu novo vinho e de seu azeite, e o primogênito de seu rebanho e de seu rebanho; para que aprenda a temer sempre a Javé seu Deus.
24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,
Se o caminho for muito longo para você, para que não possa carregá-lo porque o lugar que Javé seu Deus escolherá para colocar seu nome lá é muito longe de você, quando Javé seu Deus o abençoar,
25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
então você o transformará em dinheiro, amarrará o dinheiro em sua mão e irá para o lugar que Javé seu Deus escolherá.
26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
Você trocará o dinheiro pelo que sua alma desejar: por gado, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que sua alma lhe pedir. Ali comerás diante de Javé teu Deus, e te alegrarás, tu e tua casa.
27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
Não abandonareis o Levita que está dentro de vossos portões, pois ele não tem parte nem herança convosco.
28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
Ao final de cada três anos, você trará todo o dízimo de seu aumento no mesmo ano, e o guardará dentro de seus portões.
29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris.
O Levita, porque não tem porção nem herança com você, assim como o estrangeiro que vive entre vocês, o órfão e a viúva que estão dentro de seus portões virá, e comerá e ficará satisfeito; para que Yahweh seu Deus possa abençoá-lo em todo o trabalho de sua mão que você fizer.