< Deuteronomii 14 >

1 Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
Vi ste sinovi Jahve, Boga svoga. Nemojte na sebi praviti ureza ni podstriga na čelu za pokojnikom.
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
TÓa ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome; Jahve je odabrao tebe između svih naroda na zemlji da budeš njegov narod, njegova predraga svojina.
3 Ne comedatis quae immunda sunt.
Ništa odvratno nemojte jesti.
4 Hoc est animal, quod comedere debetis, Bovem, et ovem, et capram,
Ovo su životinje koje možete jesti: vol, ovca, koza,
5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
jelen, srna, srndać, kozorog, antilopa, bivol i divokoza;
6 Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
možete jesti svaku životinju koja ima razdvojene papke - nadvoje posve razdvojene - i koja preživa.
7 De his autem, quae ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, choerogryllum: haec quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
Samo od preživača ili od životinja s razdvojenim čaporcima ne možete jesti ove: devu, arnebeta i svisca. Te, naime, iako preživaju, nemaju razdvojenih papaka; neka su za vas nečiste.
8 Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
A svinja, premda ima papke razdvojene, ne preživa: neka je za vas nečista. Njezina mesa nemojte jesti niti se njezina strva doticati.
9 Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis: Quae habent pinnulas et squamas, comedite:
A od svega što u vodi živi ovo možete jesti: što god ima ljuske i peraje, možete jesti.
10 quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
A što nema ljusaka i peraja, ne smijete jesti. To neka je za vas nečisto.
11 Omnes aves mundas comedite.
Svaku čistu pticu možete jesti.
12 Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliaeetum,
Ali ovih ne smijete jesti: orla strvinara i jastreba,
13 ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
tetrijeba, sokola bilo koje vrste;
14 et omne corvini generis,
gavrana bilo koje vrste;
15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
noja, kopca, galeba ni kraguja bilo koje vrste;
16 herodium ac cygnum, et ibin,
sove, jejine i labuda;
17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
pelikana, bijelog strvinara i gnjurca;
18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša.
19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
Svi krilati kukci neka su za vas nečisti - ne smijete ih jesti.
20 Omne quod mundum est, comedite.
Sve krilato čisto možete jesti.
21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hoedum in lacte matris suae.
Ne smijete jesti ništa što crkne. Daj to pridošlici koji boravi u tvojim gradovima neka jede ili pak prodaj tuđincu. Jer ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome. Ne kuhaj kozleta u mlijeku njegove majke!
22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
Odvajaj desetinu dohotka svake godine od svega što tvoj usjev u polju donese.
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
A onda blaguj desetine svoga žita, svoga vina, svoga ulja i prvine svoje krupne i sitne stoke u nazočnosti Jahve, Boga svoga, na mjestu koje on odabere da svoje ime ondje nastani; da se tako naučiš zauvijek bojati se Jahve, Boga svoga.
24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,
Bude li ti put predug te ne mogneš donijeti desetine - jer je mjesto što ga Jahve odabere da u njemu nastani svoje ime previše daleko od tebe - tada, kad te Jahve, Bog tvoj, blagoslovi,
25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
prodaj to za novac, uzmi novac u ruku pa idi u mjesto što ga odabere Jahve, Bog tvoj.
26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
Ondje za novac kupi što želiš: goveče, sitno živinče, vino ili opojno piće - što god ti duša zaželi. Ondje u nazočnosti Jahve, Boga svoga, blaguj i veseli se ti i tvoji ukućani.
27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
Ne zanemaruj levita koji bude u tvojim gradovima, jer on nema udjela ni baštine s tobom.
28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
Na kraju svake treće godine iznesi svu desetinu svoga prihoda od te godine i položi je na svoja vrata.
29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris.
Pa neka dođe levit - jer nema udjela ni baštine s tobom - došljak, sirota i udovica koji budu živjeli u tvom gradu i neka jedu i neka se nasite. Tako će te blagoslivljati Jahve, Bog tvoj, u svim poslovima što ih tvoja ruka poduzme.

< Deuteronomii 14 >