< Deuteronomii 12 >

1 Haec sunt praecepta atque iudicia, quae facere debetis in Terra, quam Dominus Deus patrum tuorum daturus est tibi, ut possideas eam cunctis diebus, quibus super humum gradieris.
These are the statutes and the judgments which you shall observe to do in the land which Adonai, the God of your fathers, has given you to possess it, all the days that you live on the earth.
2 Subvertite omnia loca, in quibus coluerunt gentes, quas possessuri estis, deos suos super montes excelsos, et colles, et subter omne lignum frondosum.
You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess abad ·served· their deities, on the high mountains, and on the hills, and under every green tree.
3 Dissipate aras earum, et confringite statuas, lucos igne comburite, et idola comminuite: disperdite nomina earum de locis illis.
You shall break down their altars, and dash their pillars in pieces, and burn their Asherah poles with fire. You shall cut down the engraved images of their deities. You shall destroy their name out of that place.
4 Non facietis ita Domino Deo vestro:
You shall not do so to Adonai your God.
5 sed ad locum, quem elegerit Dominus Deus vester de cunctis tribubus vestris, ut ponat nomen suum ibi, et habitet in eo, venietis:
But to the place which Adonai your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, you shall seek his habitation, and there you shall come.
6 et offeretis in loco illo holocausta et victimas vestras, decimas et primitias manuum vestrarum, et vota atque donaria, primogenita boum et ovium.
There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, your vows, your free will offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
7 Et comedetis ibi in conspectu Domini Dei vestri: ac laetabimini in cunctis, ad quae miseritis manum vos et domus vestrae, in quibus benedixerit vobis Dominus Deus vester.
There you shall eat before Adonai your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which Adonai your God has blessed you.
8 Non facietis ibi quae nos hic facimus hodie, singuli quod sibi rectum videtur.
You shall not do after all the things that we do here today, every man whatever is right in his own eyes;
9 Neque enim usque in praesens tempus venistis ad requiem, et possessionem, quam Dominus Deus vester daturus est vobis.
for you haven’t yet come to the rest and to the inheritance, which Adonai your God gives you.
10 Transibitis Iordanem, et habitabitis in Terra, quam Dominus Deus vester daturus est vobis, ut requiescatis a cunctis hostibus per circuitum: et absque ullo timore habitetis
But when you go over the Jordan [Descender], and dwell in the land which Adonai your God causes you to inherit, and he gives you rest from all your enemies around you, so that you dwell in safety;
11 in loco, quem elegerit Dominus Deus vester, ut sit nomen eius in eo. illuc omnia, quae praecipio, conferetis, holocausta, et hostias, ac decimas, et primitias manuum vestrarum: et quidquid praecipuum est in muneribus, quae vovistis Domino.
then it shall happen that to the place which Adonai your God shall choose, to cause his name to dwell there, there you shall bring all that I enjoin you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to Adonai.
12 Ibi epulabimini coram Domino Deo vestro, vos et filii ac filiae vestrae, famuli et famulae atque Levites, qui in urbibus vestris commorantur. neque enim habet aliam partem et possessionem inter vos.
You shall rejoice before Adonai your God, you, and your sons, your daughters, your male servants, your female servants, and the Levite [Descendant of United with] who is within your gates, because he has no portion nor inheritance with you.
13 Cave ne offeras holocausta tua in omni loco, quem videris:
Be careful that you don’t offer your burnt offerings in every place that you see;
14 sed in eo, quem elegerit Dominus, in una tribuum tuarum offeres hostias, et facies quaecumque praecipio tibi.
but in the place which Adonai chooses in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I enjoin you.
15 Si autem comedere volueris, et te esus carnium delectaverit, occide, comede iuxta benedictionem Domini Dei tui, quam dedit tibi in urbibus tuis: sive immundum fuerit, hoc est, maculatum et debile: sive mundum, hoc est, integrum et sine macula, quod offerri licet, sicut capream et cervum, comedes,
Notwithstanding, you may kill and eat meat within all your gates, after all the desire of your soul, according to Adonai your God’s blessing which he has given you. The unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle, and as of the deer.
16 absque esu dumtaxat sanguinis, quem super terram quasi aquam effundes.
Only you shall not eat the blood. You shall pour it out on the earth like water.
17 Non poteris comedere in oppidis tuis decimam frumenti, et vini, et olei tui, primogenita armentorum et pecorum, et omnia quae voveris, et sponte offerre volueris, et primitias manuum tuarum:
You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your new wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, nor any of your vows which you vow, nor your free will offerings, nor the wave offering of your hand;
18 sed coram Domino Deo tuo comedes ea in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, tu et filius tuus et filia tua, et servus et famula, atque Levites, qui manet in urbibus tuis: et laetaberis et reficieris coram Domino Deo tuo in cunctis, ad quae extenderis manum tuam.
but you shall eat them before Adonai your God in the place which Adonai your God shall choose, you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, and the Levite [Descendant of United with] who is within your gates. You shall rejoice before Adonai your God in all that you put your hand to.
19 Cave ne derelinquas Levitem in omni tempore quo versaris in terra.
Be careful that you don’t forsake the Levite as long as you live in your land.
20 Quando dilataverit Dominus Deus tuus terminos tuos, sicut locutus est tibi, et volueris vesci carnibus, quas desiderat anima tua:
When Adonai your God enlarges your border, as he has promised you, and you shall say, “I want to eat meat,” because your soul desires to eat meat; you may eat meat, after all the desire of your soul.
21 locus autem, quem elegerit Dominus Deus tuus ut sit nomen eius ibi, si procul fuerit, occides de armentis et pecoribus, quae habueris, sicut praecepi tibi, et comedes in oppidis tuis, ut tibi placet.
If the place which Adonai your God shall choose, to put his name there, is too far from you, then you shall kill of your herd and of your flock, which Adonai has given you, as I have enjoined you; and you may eat within your gates, after all the desire of your soul.
22 Sicut comeditur caprea et cervus, ita vesceris eis: et mundus et immundus in commune vescentur.
Even as the gazelle and as the deer is eaten, so you shall eat of it. The unclean and the clean may eat of it alike.
23 Hoc solum cave, ne sanguinem comedas. sanguis enim eorum pro anima est: et idcirco non debes animam comedere cum carnibus:
Only be sure that you don’t eat the blood; for the blood is the life. You shall not eat the life with the meat.
24 sed super terram fundes quasi aquam,
You shall not eat it. You shall pour it out on the earth like water.
25 ut bene sit tibi et filiis tuis post te, cum feceris quod placet in conspectu Domini.
You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in Adonai’s eyes.
26 Quae autem sanctificaveris, et voveris Domino, tolles, et venies ad locum, quem elegerit Dominus:
Only your holy things which you have, and your vows, you shall take, and go to the place which Adonai shall choose.
27 et offeres oblationes tuas carnem et sanguinem super altare Domini Dei tui: sanguinem hostiarum fundes in altari: carnibus autem ipse vesceris.
You shall offer your burnt offerings, the meat and the blood, on Adonai your God’s altar; and the blood of your sacrifices shall be poured out on Adonai your God’s altar; and you shall eat the meat.
28 Observa et audi omnia quae ego praecipio tibi, ut bene sit tibi et filiis tuis post te in sempiternum, cum feceris quod bonum est et placitum in conspectu Domini Dei tui.
Observe and sh'ma ·hear obey· all these words which I enjoin you, that it may go well with you, and with your children after you forever, when you do that which is good and right in Adonai your God’s eyes.
29 Quando disperdiderit Dominus Deus tuus ante faciem tuam gentes, ad quas ingredieris possidendas, et possederis eas, atque habitaveris in terra earum:
When Adonai your God cuts off the nations from before you, where you go in to dispossess them, and you dispossess them, and dwell in their land;
30 cave ne imiteris eas, postquam te fuerint introeunte subversae, et requiras ceremonias earum, dicens: Sicut coluerunt gentes istae deos suos, ita et ego colam.
be careful that you are not ensnared to follow them, after that they are destroyed from before you; and that you not inquire after their deities, saying, “How do these nations abad ·serve· their deities? I will do likewise.”
31 Non facies similiter Domino Deo tuo. Omnes enim abominationes, quas aversatur Dominus, fecerunt diis suis, offerentes filios et filias, et comburentes igni.
You shall not do so to Adonai your God; for every abomination to Adonai, which he hates, have they done to their deities; for they even burn their sons and their daughters in the fire to their deities.
32 Quod praecipio tibi, hoc tantum facito Domino: nec addas quidquam, nec minuas.
Whatever thing I enjoin you, that you shall observe to do. You shall not add to it, nor take away from it.

< Deuteronomii 12 >