< Colossenes 4 >

1 Domini, quod iustum est et aequum, servis praestate: scientes quod et vos Dominum habetis in caelo.
ଏ ଗୁସିୟାଁକ, ଆପେୟାଃ ଦାସିକଆଃ ଅକ୍‌ନାଃ ବୁଗିନାଃ ଆଡଃ ଠାଉକାନ୍‌ଗି ହବାଅଃଆ ଏନ୍‌ଲେକାଗି ରିକାକପେ । ସିର୍ମାରେ ଆପେୟାଃହଗି ମିଆଁଦ୍‌ ଗୁସିୟାଁ ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେ ପାହାମେପେ ।
2 Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione:
ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବିନ୍ତିରେ ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଏପେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିନ୍ତିରେ ଚିହୁଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ ।
3 orantes simul et pro nobis, ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi (propter quod etiam vinctus sum)
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେ ଉକୁଆକାନ୍‌ କାଜିକେ ଉଦୁବେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଆର୍‌ ନିଜେକାଏ ମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଲେକେ ବୁଗିନ୍‌ ସୁଯୋଗ୍‌ ଏମାଲେକାଏ, ଏନାମେନ୍ତେୟଗି ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିପେ । ଚିଆଃଚି ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଃ ଜେହେଲ୍‌ରେ ମେନାଇୟାଁ,
4 ut manifestem illud ita ut oportet me loqui.
ଆଡଃ ବିନ୍ତିପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେ'ଲେକା ନେ କାଜିକେ ସାର୍‌ତି ଆଡଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟଃ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
5 In sapientia ambulate ad eos, qui foris sunt: tempus redimentes.
ଆପେୟାଃ ସବେନ୍‌ ସୁଯୋଗ୍‌କେ ବୁଗିଲେକା ବେଭାର୍‌କେଦ୍‌ତେ କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କତାଃରେ ସେଣାଁନ୍‌ ଲେକାତେ ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌ ରିକାଏପେ ।
6 Sermo vester semper in gratia sale sit conditus, ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere.
ଆପେୟାଃ ଜାଗାର୍‌କ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ହେଡ଼େମାନ୍‌ ଆଡଃ ସୁକୁଆନ୍‌ ଲେକା ହବାଅଃକା । ଆଡଃ ଚିଲ୍‌କା ଆପେ ସବେନ୍‌କକେ ଠାଉକାଗି କାଜିରୁହାଡ଼୍‌ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଏନା ଆପେକେ ସାରି ଲାଗାତିୟାଁ ।
7 Quae circa me sunt, omnia vobis nota faciet Tychicus charissimus frater, et fidelis minister, et conservus in Domino:
ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ତୁଖିକ୍‌, ଅକଏଚି ପ୍ରାଭୁଆଃ କାମିରେ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାନ୍‌ ସୁସାର୍‌ନିଃ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମିସାତେ କାମିତାନ୍‌ ଗାତିଦାସି ତାନିଃ । ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆପେକେ ସବେନାଃଏ କାଜିୟାପେଆ ।
8 quem misi ad vos ad hoc ipsum ut cognoscat, quae circa vos sunt, et consoletur corda vestra,
ଆଲେ ଚିଲ୍‌କା ମେନାଲେୟା, ଏନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏ କାଜିକେଦ୍‌ତେ ଆପେକେ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କା ଏମ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲିତାନା ।
9 cum Onesimo charissimo, et fideli fratre, qui ex vobis est. Qui omnia, quae hic aguntur, nota facient vobis.
ଆୟାଃଲଃ ଆପେୟାଃ ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେନ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାନ୍‌ ହାଗା ଅନିସିମସ୍‌ହଁ ସେନ୍‌ତାନାଏ । ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଆପେକେ ନେତାଃରେ ହବାଅଃତାନ୍‌ ସବେନ୍‌ କାଜିକ ଉଦୁବାପେୟାକିନ୍‌ ।
10 Salutat vos Aristarchus concaptivus meus, et Marcus consobrinus Barnabae, de quo accepistis mandata: si venerit ad vos, excipite illum:
୧୦ଆଇଁୟାଃଲଃ ଜେହେଲାକାନ୍ ଆରିସ୍ତାର୍ଖ ଆଡଃ ଆୟାଃଲଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼ ମାର୍କହଗି ଆପେକେ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକୁଲେ ତାନା । ମାର୍କ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍‌ରେ ଇନିଃକେ ଦାରମିପେ । ନେ କାଜି ଆପେକେ ସିଦାରେଗି ଆଚୁକାନା ।
11 et Iesus, qui dicitur Iustus: qui sunt ex circumcisione: hi soli sunt adiutores mei in regno Dei, qui mihi fuerunt solatio.
୧୧ଯୁସ୍ତ ନୁତୁମ୍‌ତେ ସାରିୟଃତାନ୍ ଯିହୋଶୁୟହଁ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକୁଲ୍‌ ତାନା । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ତେ ନେ ଆପିହଡ଼୍‌ ଯିହୁଦୀକ ଏସ୍‌କାର୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମିସାତେ କାମିକେଦ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ପୁରାଃଗିକ ଦେଙ୍ଗାକାଦିୟାଁ ।
12 Salutat vos Epaphras, qui ex vobis est, servus Christi Iesu, semper solicitus pro vobis in orationibus, ut stetis perfecti, et pleni in omni voluntate Dei.
୧୨ଏପାଫ୍ରା ଆପେକେ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକୁଲ୍‌ ତାନା । ଇନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦାସି ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼ ତାନିଃ । ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ପୁରା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍‌କ ହବାକେଦ୍‌ତେ ପକ୍‌ତା ଆଡଃ କେଟେୟାନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ଲେକା ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତାଏ ବିନ୍ତିତାନା ।
13 Testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis, et pro iis, qui sunt Laodiciae, et qui Hierapoli.
୧୩ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ, ଲାଉଦିକିଆ ଆଡଃ ହିଏରାପଲିରେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ରିକାକାଦ୍‌ କେଟେଦ୍‌ କାମି ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଗାୱା ଏମେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
14 Salutat vos Lucas medicus charissimus, et Demas.
୧୪ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ବାଇଦ୍‌ ଲୁକ୍‌ ଆଡଃ ଦିମା ଆପେକେ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକୁଲ୍‌ ତାନା ।
15 Salutate fratres, qui sunt Laodiciae, et Nympham, et quae in domo eius est, Ecclesiam.
୧୫ଲାଉଦିକିଆରେନ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକକେ, ମିଶି ନୁମ୍‌ଫା ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ହୁଣ୍ଡିୟଃତାନ୍‌ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ସବେନ୍‌କକେ ଆଲେୟାଃ ଜହାର୍‌ ଉଦୁବାକପେ ।
16 Et cum lecta fuerit apud vos epistola haec, facite ut et in Laodicensium Ecclesia legatur: et ea, quae Laodicensium est, vobis legatur.
୧୬ଆପେ ନେ ଚିଟାଉ ପାଢ଼ାଅ ଚାବାକେଦ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ, ଲାଉଦିକିଆ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ନେ ଚିଟାଉକେ ପାଢ଼ାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଏମାକପେ । ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଲାଉଦିକିଆକେ ଅକ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନାକେୟଗି ଆପେ ପାଢ଼ାଏପେ ।
17 Et dicite Archippo: Vide ministerium, quod accepisti in Domino, ut illud impleas.
୧୭ଆଡଃ ଆର୍ଖିପସ୍‌କେ କାଜିପେ, “ପ୍ରାଭୁଆଃ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍‌କେ ଅକ ବାହାରମ୍‌ ଏମାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନା ରିକାତେଗି ରିକାଏମେ ।”
18 Salutatio, mea manu Pauli. Memores estote vinculorum meorum. Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. Amen.
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଅନଲ୍‌ତେଗି ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକୁଲ୍‌ ତାନା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେହେଲ୍‌ରେ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲାକାନ୍‌ତେୟାଃକେ ପାହାମାକାପେ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ହବାଅଃକା ।

< Colossenes 4 >