< Amos Propheta 5 >
1 Audite verbum istud, quod ego levo super vos planctum. Domus Israel cecidit, et non adiiciet ut resurgat.
Give ear to this word, my song of sorrow over you, O children of Israel.
2 Virgo Israel proiecta est in terram suam, non est qui suscitet eam.
The virgin of Israel has been made low, never again to be lifted up: she is stretched out by herself on her land; there is no one to put her on her feet again.
3 Quia haec dicit Dominus Deus: Urbs, de qua egrediebantur mille, relinquentur in ea centum: et de qua egrediebantur centum, relinquentur in ea decem in domo Israel.
For these are the words of the Lord God: The town which was able to send out a thousand, will have only a hundred; and that which sent out a hundred, will have only ten, in Israel.
4 Quia haec dicit Dominus domui Israel: Quaerite me, et vivetis.
For these are the words of the Lord to the children of Israel: Let your hearts be turned to me, so that you may have life:
5 Et nolite quaerere Bethel, et in Galgalam nolite intrare, et in Bersabee non transibitis: quia Galgala captiva ducetur, et Bethel erit inutilis.
Do not be looking for help to Beth-el, and do not go to Gilgal, or make your way to Beer-sheba: for Gilgal will certainly be taken prisoner, and Beth-el will come to nothing.
6 Quaerite Dominum, et vivite: ne forte comburatur ut ignis domus Ioseph, et devorabit, et non erit qui extinguat Bethel.
Go to the Lord for help so that you may have life; for fear that he may come like fire bursting out in the family of Joseph, causing destruction, and there will be no one to put it out in Beth-el.
7 Qui convertitis in absinthium iudicium, et iustitiam in terra relinquitis.
You who make the work of judging a bitter thing, crushing down righteousness to the earth;
8 Facientem Arcturum, et Orionem, et convertentem in mane tenebras, et diem in noctem mutantem: qui vocat aquas maris, et effundit eas super faciem terrae: Dominus nomen est eius.
Go for help to him who makes Orion and the Pleiades, by whom the deep dark is turned into morning, who makes the day black with night; whose voice goes out to the waters of the sea, sending them out over the face of the earth: the Lord is his name;
9 Qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.
Who sends sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the walled town.
10 Odio habuerunt corripientem in porta: et loquentem perfecte abominati sunt.
They have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them.
11 Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem, et praedam electam tollebatis ab eo: domos quadro lapide aedificabitis, et non habitabitis in eis: vineas plantabis amantissimas, et non bibetis vinum earum.
So because the poor man is crushed under your feet, and you take taxes from him of grain: you have made for yourselves houses of cut stone, but you will not take your rest in them; the fair vine-gardens planted by your hands will not give you wine.
12 Quia cognovi multa scelera vestra, et fortia peccata vestra: hostes iusti accipientes munus, et pauperes deprimentes in porta:
For I have seen how your evil-doing is increased and how strong are your sins, you troublers of the upright, who take rewards and do wrong to the cause of the poor in the public place.
13 Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.
So the wise will say nothing in that time; for it is an evil time.
14 Quaerite bonum, et non malum, ut vivatis: et erit Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut dixistis.
Go after good and not evil, so that life may be yours: and so the Lord, the God of armies, will be with you, as you say.
15 Odite malum, et diligite bonum, et constituite in porta iudicium: si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph.
Be haters of evil and lovers of good, and let right be done in the public place: it may be that the Lord, the God of armies, will have mercy on the rest of Joseph.
16 Propterea haec dicit Dominus Deus exercituum dominator, in omnibus plateis planctus: et in cunctis, quae foris sunt, dicetur vae vae: et vocabunt agricolam ad luctum, et ad planctum eos, qui sciunt plangere.
So these are the words of the Lord, the God of armies, the Lord: There will be weeping in all the open spaces; and in all the streets they will say, Sorrow! sorrow! and they will get in the farmer to the weeping, and the makers of sad songs to give cries of grief.
17 Et in omnibus vineis erit planctus: quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.
In all the vine-gardens there will be cries of grief: for I will go through among you, says the Lord.
18 Vae desiderantibus diem Domini: ad quid eam vobis? dies Domini ista, tenebrae, et non lux.
Sorrow to you who are looking for the day of the Lord! what is the day of the Lord to you? it is dark and not light.
19 Quomodo si fugiat vir a facie leonis, et occurrat ei ursus: et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem, et mordeat eum coluber.
As if a man, running away from a lion, came face to face with a bear; or went into the house and put his hand on the wall and got a bite from a snake.
20 Numquid non tenebrae dies Domini, et non lux: et caligo, et non splendor in ea?
Will not the day of the Lord be dark and not light? even very dark, with no light shining in it?
21 Odi, et proieci festivitates vestras: et non capiam odorem coetuum vestrorum.
Your feasts are disgusting to me, I will have nothing to do with them; I will take no delight in your holy meetings.
22 Quod si obtuleritis mihi holocaustomata, et munera vestra, non suscipiam: et vota pinguium vestrorum non respiciam.
Even if you give me your burned offerings and your meal offerings, I will not take pleasure in them: I will have nothing to do with the peace-offerings of your fat beasts.
23 Aufer a me tumultum carminum tuorum: et cantica lyrae tuae non audiam.
Take away from me the noise of your songs; my ears are shut to the melody of your instruments.
24 Et revelabitur quasi aqua iudicium, et iustitia quasi torrens fortis.
But let the right go rolling on like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
25 Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis, domus Israel?
Did you come to me with offerings of beasts and meal offerings in the waste land for forty years, O Israel?
26 Et portastis tabernaculum Moloch vestro, et imaginem idolorum vestrorum, sidus dei vestri, quae fecistis vobis.
Truly, you will take up Saccuth your king and Kaiwan your images, the star of your god, which you made for yourselves.
27 Et migrare vos faciam trans Damascum, dicit Dominus, Deus exercituum nomen eius.
And I will send you away as prisoners farther than Damascus, says the Lord, whose name is the God of armies.