< Actuum Apostolorum 17 >
1 Cum autem perambulassent Amphipolim, et Apolloniam, venerunt Thessalonicam, ubi erat synagoga Iudaeorum.
པཽལསཱིལཽ ཨཱམྥིཔལྱཱཔལློནིཡཱནགརཱབྷྱཱཾ གཏྭཱ ཡཏྲ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ བྷཛནབྷཝནམེཀམ྄ ཨཱསྟེ ཏཏྲ ཐིཥལནཱིཀཱིནགར ཨུཔསྠིཏཽ།
2 Secundum consuetudinem autem Paulus introivit ad eos, et per sabbata tria disserebat eis de Scripturis,
ཏདཱ པཽལཿ སྭཱཙཱརཱནུསཱརེཎ ཏེཥཱཾ སམཱིཔཾ གཏྭཱ ཝིཤྲཱམཝཱརཏྲཡེ ཏཻཿ སཱརྡྡྷཾ དྷརྨྨཔུསྟཀཱིཡཀཐཱཡཱ ཝིཙཱརཾ ཀྲྀཏཝཱན྄།
3 adaperiens et insinuans quia Christum oportuit pati, et resurgere a mortuis: et quia hic est Iesus Christus, quem ego annuncio vobis.
ཕལཏཿ ཁྲཱིཥྚེན དུཿཁབྷོགཿ ཀརྟྟཝྱཿ ཤྨཤཱནདུཏྠཱནཉྩ ཀརྟྟཝྱཾ ཡུཥྨཱཀཾ སནྣིདྷཽ ཡསྱ ཡཱིཤོཿ པྲསྟཱཝཾ ཀརོམི ས ཨཱིཤྭརེཎཱབྷིཥིཀྟཿ ས ཨེཏཱཿ ཀཐཱཿ པྲཀཱཤྱ པྲམཱཎཾ དཏྭཱ སྠིརཱིཀྲྀཏཝཱན྄།
4 Et quidam ex eis crediderunt, et adiuncti sunt Paulo, et Silae, et de colentibus, Gentilibusque multitudo magna, et mulieres nobiles non paucae.
ཏསྨཱཏ྄ ཏེཥཱཾ ཀཏིཔཡཛནཱ ཨནྱདེཤཱིཡཱ བཧཝོ བྷཀྟལོཀཱ བཧྱཿ པྲདྷཱནནཱཪྻྱཤྩ ཝིཤྭསྱ པཽལསཱིལཡོཿ པཤྩཱདྒཱམིནོ ཛཱཏཱཿ།
5 Zelantes autem Iudaei, assumentesque de vulgo viros quosdam malos, et turba facta, concitaverunt civitatem: et assistentes domui Iasonis quaerebant eos producere in populum.
ཀིནྟུ ཝིཤྭཱསཧཱིནཱ ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱ ཨཱིརྵྱཡཱ པརིཔཱུརྞཱཿ སནྟོ ཧཊཊྶྱ ཀཏིནཡལམྤཊལོཀཱན྄ སངྒིནཿ ཀྲྀཏྭཱ ཛནཏཡཱ ནགརམདྷྱེ མཧཱཀལཧཾ ཀྲྀཏྭཱ ཡཱསོནོ གྲྀཧམ྄ ཨཱཀྲམྱ པྲེརིཏཱན྄ དྷྲྀཏྭཱ ལོཀནིཝཧསྱ སམཱིཔམ྄ ཨཱནེཏུཾ ཙེཥྚིཏཝནྟཿ།
6 Et cum non invenissent eos, trahebant Iasonem, et quosdam fratres ad principes civitatis, clamantes: Quoniam hi, qui Urbem concitant, et huc venerunt,
ཏེཥཱམུདྡེཤམ྄ ཨཔྲཱཔྱ ཙ ཡཱསོནཾ ཀཏིཔཡཱན྄ བྷྲཱཏྲྀཾཤྩ དྷྲྀཏྭཱ ནགརཱདྷིཔཏཱིནཱཾ ནིཀཊམཱནཱིཡ པྲོཙྩཻཿ ཀཐིཏཝནྟོ ཡེ མནུཥྱཱ ཛགདུདྭཱཊིཏཝནྟསྟེ ྅ཏྲཱཔྱུཔསྠིཏཱཿ སནྟི,
7 quos suscepit Iason, et hi omnes contra decreta Caesaris faciunt, regem alium dicentes esse, Iesum.
ཨེཥ ཡཱསོན྄ ཨཱཏིཐྱཾ ཀྲྀཏྭཱ ཏཱན྄ གྲྀཧཱིཏཝཱན྄། ཡཱིཤུནཱམཀ ཨེཀོ རཱཛསྟཱིཏི ཀཐཡནྟསྟེ ཀཻསརསྱཱཛྙཱཝིརུདྡྷཾ ཀརྨྨ ཀུཪྻྭཏི།
8 Concitaverunt autem plebem, et principes civitatis audientes haec.
ཏེཥཱཾ ཀཐཱམིམཱཾ ཤྲུཏྭཱ ལོཀནིཝཧོ ནགརཱདྷིཔཏཡཤྩ སམུདྭིགྣཱ ཨབྷཝན྄།
9 Et accepta satisfactione a Iasone, et a ceteris, dimiserunt eos.
ཏདཱ ཡཱསོནསྟདནྱེཥཱཉྩ དྷནདཎྜཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཏཱན྄ པརིཏྱཀྟཝནྟཿ།
10 Fratres vero confestim per noctem dimiserunt Paulum, et Silam in Beroeam. Qui cum venissent, in synagogam Iudaeorum introierunt.
ཏཏཿ པརཾ བྷྲཱཏྲྀགཎོ རཛནྱཱཾ པཽལསཱིལཽ ཤཱིགྷྲཾ བིརཡཱནགརཾ པྲེཥིཏཝཱན྄ ཏཽ ཏཏྲོཔསྠཱཡ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ བྷཛནབྷཝནཾ གཏཝནྟཽ།
11 Hi autem erant nobiliores eorum, qui sunt Thessalonicae, qui susceperunt verbum cum omni aviditate, quotidie scrutantes Scripturas, si haec ita se haberent.
ཏཏྲསྠཱ ལོཀཱཿ ཐིཥལནཱིཀཱིསྠལོཀེབྷྱོ མཧཱཏྨཱན ཨཱསན྄ ཡཏ ཨིཏྠཾ བྷཝཏི ན ཝེཏི ཛྙཱཏུཾ དིནེ དིནེ དྷརྨྨགྲནྠསྱཱལོཙནཱཾ ཀྲྀཏྭཱ སྭཻརཾ ཀཐཱམ྄ ཨགྲྀཧླན྄།
12 Et multi quidem crediderunt ex eis, et mulierum Gentilium honestarum, et viri non pauci.
ཏསྨཱད྄ ཨནེཀེ ཡིཧཱུདཱིཡཱ ཨནྱདེཤཱིཡཱནཱཾ མཱནྱཱ སྟྲིཡཿ པུརུཥཱཤྩཱནེཀེ ཝྱཤྭསན྄།
13 Cum autem cognovissent in Thessalonica Iudaei, quia et Beroeae praedicatum est a Paulo verbum Dei, venerunt et illuc commoventes, et turbantes multitudinem.
ཀིནྟུ བིརཡཱནགརེ པཽལེནེཤྭརཱིཡཱ ཀཐཱ པྲཙཱཪྻྱཏ ཨིཏི ཐིཥལནཱིཀཱིསྠཱ ཡིཧཱུདཱིཡཱ ཛྙཱཏྭཱ ཏཏྶྠཱནམཔྱཱགཏྱ ལོཀཱནཱཾ ཀུཔྲཝྲྀཏྟིམ྄ ཨཛནཡན྄།
14 Statimque tunc Paulum dimiserunt fratres, ut iret usque ad mare: Silas autem, et Timotheus remanserunt ibi.
ཨཏཨེཝ ཏསྨཱཏ྄ སྠཱནཱཏ྄ སམུདྲེཎ ཡཱནྟཱིཏི དརྴཡིཏྭཱ བྷྲཱཏརཿ ཀྵིཔྲཾ པཽལཾ པྲཱཧིཎྭན྄ ཀིནྟུ སཱིལཏཱིམཐིཡཽ ཏཏྲ སྠིཏཝནྟཽ།
15 Qui autem deducebant Paulum, perduxerunt eum usque Athenas, et accepto mandato ab eo ad Silam, et Timotheum ut quam celeriter venirent ad illum, profecti sunt.
ཏཏཿ པརཾ པཽལསྱ མཱརྒདརྴཀཱསྟམ྄ ཨཱཐཱིནཱིནགར ཨུཔསྠཱཔཡན྄ པཤྩཱད྄ ཡུཝཱཾ ཏཱུརྞམ྄ ཨེཏཏ྄ སྠཱནཾ ཨཱགམིཥྱཐཿ སཱིལཏཱིམཐིཡཽ པྲཏཱིམཱམ྄ ཨཱཛྙཱཾ པྲཱཔྱ ཏེ པྲཏྱཱགཏཱཿ།
16 Paulus autem cum Athenis eos expectaret, incitabatur spiritus eius in ipso, videns idololatriae deditam civitatem.
པཽལ ཨཱཐཱིནཱིནགརེ ཏཱཝཔེཀྵྱ ཏིཥྛན྄ ཏནྣགརཾ པྲཏིམཱབྷིཿ པརིཔཱུརྞཾ དྲྀཥྚྭཱ སནྟཔྟཧྲྀདཡོ ྅བྷཝཏ྄།
17 Disputabat igitur in synagoga cum Iudaeis, et colentibus, et in foro, per omnes dies ad eos, qui aderant.
ཏཏཿ ས བྷཛནབྷཝནེ ཡཱན྄ ཡིཧཱུདཱིཡཱན྄ བྷཀྟལོཀཱཾཤྩ ཧཊྚེ ཙ ཡཱན྄ ཨཔཤྱཏ྄ ཏཻཿ སཧ པྲཏིདིནཾ ཝིཙཱརིཏཝཱན྄།
18 Quidam autem Epicurei, et Stoici philosophi disserebant cum eo, et quidam dicebant: Quid vult seminiverbius hic, dicere? Alii vero: Novorum daemoniorum videtur annunciator esse: quia Iesum, et resurrectionem annunciabat eis.
ཀིནྟྭིཔིཀཱུརཱིཡམཏགྲཧིཎཿ སྟོཡིཀཱིཡམཏགྲཱཧིཎཤྩ ཀིཡནྟོ ཛནཱསྟེན སཱརྡྡྷཾ ཝྱཝདནྟ། ཏཏྲ ཀེཙིད྄ ཨཀཐཡན྄ ཨེཥ ཝཱཙཱལཿ ཀིཾ ཝཀྟུམ྄ ཨིཙྪཏི? ཨཔརེ ཀེཙིད྄ ཨེཥ ཛནཿ ཀེཥཱཉྩིད྄ ཝིདེཤཱིཡདེཝཱནཱཾ པྲཙཱརཀ ཨིཏྱནུམཱིཡཏེ ཡཏཿ ས ཡཱིཤུམ྄ ཨུཏྠིཏིཉྩ པྲཙཱརཡཏ྄།
19 Et apprehensum eum ad Areopagum duxerunt, dicentes: Possumus scire quae est haec nova, quae a te dicitur, doctrina?
ཏེ ཏམ྄ ཨརེཡཔཱགནཱམ ཝིཙཱརསྠཱནམ྄ ཨཱནཱིཡ པྲཱཝོཙན྄ ཨིདཾ ཡནྣཝཱིནཾ མཏཾ ཏྭཾ པྲཱཙཱིཀཤ ཨིདཾ ཀཱིདྲྀཤཾ ཨེཏད྄ ཨསྨཱན྄ ཤྲཱཝཡ;
20 nova enim quaedam infers auribus nostris: Volumus ergo scire quidnam velint haec esse.
ཡཱམིམཱམ྄ ཨསམྦྷཝཀཐཱམ྄ ཨསྨཱཀཾ ཀརྞགོཙརཱིཀྲྀཏཝཱན྄ ཨསྱཱ བྷཱཝཱརྠཿ ཀ ཨིཏི ཝཡཾ ཛྙཱཏུམ྄ ཨིཙྪཱམཿ།
21 (Athenienses autem omnes, et advenae hospites, ad nihil aliud vacabant nisi aut dicere, aut audire aliquid novi.)
ཏདཱཐཱིནཱིནིཝཱསིནསྟནྣགརཔྲཝཱསིནཤྩ ཀེཝལཾ ཀསྱཱཤྩན ནཝཱིནཀཐཱཡཱཿ ཤྲཝཎེན པྲཙཱརཎེན ཙ ཀཱལམ྄ ཨཡཱཔཡན྄།
22 Stans autem Paulus in medio Areopagi, ait: Viri Athenienses per omnia quasi superstitiosiores vos video.
པཽལོ྅རེཡཔཱགསྱ མདྷྱེ ཏིཥྛན྄ ཨེཏཱཾ ཀཐཱཾ པྲཙཱརིཏཝཱན྄, ཧེ ཨཱཐཱིནཱིཡལོཀཱ ཡཱུཡཾ སཪྻྭཐཱ དེཝཔཱུཛཱཡཱམ྄ ཨཱསཀྟཱ ཨིཏྱཧ པྲཏྱཀྵཾ པཤྱཱམི།
23 Praeteriens enim, et videns simulacra vestra, inveni et aram, in qua scriptum erat: IGNOTO DEO. Quod ergo ignorantes colitis, hoc ego annuncio vobis.
ཡཏཿ པཪྻྱཊནཀཱལེ ཡུཥྨཱཀཾ པཱུཛནཱིཡཱནི པཤྱན྄ ‘ཨཝིཛྙཱཏེཤྭརཱཡ’ ཨེཏལླིཔིཡུཀྟཱཾ ཡཛྙཝེདཱིམེཀཱཾ དྲྀཥྚཝཱན྄; ཨཏོ ན ཝིདིཏྭཱ ཡཾ པཱུཛཡདྷྭེ ཏསྱཻཝ ཏཏྭཾ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི པྲཙཱརཡཱམི།
24 Deus, qui fecit mundum, et omnia quae in eo sunt, hic caeli et terrae cum sit Dominus, non in manufactis templis habitat,
ཛགཏོ ཛགཏྶྠཱནཱཾ སཪྻྭཝསྟཱུནཱཉྩ སྲཥྚཱ ཡ ཨཱིཤྭརཿ ས སྭརྒཔྲྀཐིཝྱོརེཀཱདྷིཔཏིཿ སན྄ ཀརནིརྨྨིཏམནྡིརེཥུ ན ནིཝསཏི;
25 nec manibus humanis colitur indigens aliquo, cum ipse det omnibus vitam, et inspirationem, et omnia:
ས ཨེཝ སཪྻྭེབྷྱོ ཛཱིཝནཾ པྲཱཎཱན྄ སཪྻྭསཱམགྲཱིཤྩ པྲདདཱཏི; ཨཏཨེཝ ས ཀསྱཱཤྩིཏ྄ སཱམགྱྲཱ ཨབྷཱཝཧེཏོ རྨནུཥྱཱཎཱཾ ཧསྟཻཿ སེཝིཏོ བྷཝཏཱིཏི ན།
26 fecitque ex uno omne genus hominum inhabitare super universam faciem terrae, definiens statuta tempora, et terminos habitationis eorum,
ས བྷཱུམཎྜལེ ནིཝཱསཱརྠམ྄ ཨེཀསྨཱཏ྄ ཤོཎིཏཱཏ྄ སཪྻྭཱན྄ མནུཥྱཱན྄ སྲྀཥྚྭཱ ཏེཥཱཾ པཱུཪྻྭནིརཱུཔིཏསམཡཾ ཝསཏིསཱིམཱཉྩ ནིརཙིནོཏ྄;
27 quaerere Deum si forte attrectent eum, aut inveniant, quamvis non longe sit ab unoquoque nostrum.
ཏསྨཱཏ྄ ལོཀཻཿ ཀེནཱཔི པྲཀཱརེཎ མྲྀགཡིཏྭཱ པརམེཤྭརསྱ ཏཏྭཾ པྲཱཔྟུཾ ཏསྱ གཝེཥཎཾ ཀརཎཱིཡམ྄།
28 In ipso enim vivimus, et movemur, et sumus: sicut et quidam vestrorum Poetarum dixerunt: Ipsius enim et genus sumus.
ཀིནྟུ སོ྅སྨཱཀཾ ཀསྨཱཙྩིདཔི དཱུརེ ཏིཥྛཏཱིཏི ནཧི, ཝཡཾ ཏེན ནིཤྭསནཔྲཤྭསནགམནཱགམནཔྲཱཎདྷཱརཎཱནི ཀུརྨྨཿ, པུནཤྩ ཡུཥྨཱཀམེཝ ཀཏིཔཡཱཿ ཀཝཡཿ ཀཐཡནྟི ‘ཏསྱ ཝཾཤཱ ཝཡཾ སྨོ ཧི’ ཨིཏི།
29 Genus ergo cum simus Dei, non debemus aestimare auro, aut argento, aut lapidi, sculpturae artis, et cogitationis hominis, Divinum esse simile.
ཨཏཨེཝ ཡདི ཝཡམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ ཝཾཤཱ བྷཝཱམསྟརྷི མནུཥྱཻ ཪྻིདྱཡཱ ཀཽཤལེན ཙ ཏཀྵིཏཾ སྭརྞཾ རཱུཔྱཾ དྲྀཥད྄ ཝཻཏེཥཱམཱིཤྭརཏྭམ྄ ཨསྨཱབྷི རྣ ཛྙཱཏཝྱཾ།
30 Et tempora quidem huius ignorantiae despiciens Deus, nunc annunciat hominibus ut omnes ubique poenitentiam agant,
ཏེཥཱཾ པཱུཪྻྭཱིཡལོཀཱནཱམ྄ ཨཛྙཱནཏཱཾ པྲཏཱིཤྭརོ ཡདྱཔི ནཱཝཱདྷཏྟ ཏཐཱཔཱིདཱནཱིཾ སཪྻྭཏྲ སཪྻྭཱན྄ མནཿ པརིཝརྟྟཡིཏུམ྄ ཨཱཛྙཱཔཡཏི,
31 eo quod statuit diem, in quo iudicaturus est orbem in aequitate, in viro, in quo statuit, fidem praebens omnibus, suscitans eum a mortuis.
ཡཏཿ སྭནིཡུཀྟེན པུརུཥེཎ ཡདཱ ས པྲྀཐིཝཱིསྠཱནཱཾ སཪྻྭལོཀཱནཱཾ ཝིཙཱརཾ ཀརིཥྱཏི ཏདྡིནཾ ནྱརཱུཔཡཏ྄; ཏསྱ ཤྨཤཱནོཏྠཱཔནེན ཏསྨིན྄ སཪྻྭེབྷྱཿ པྲམཱཎཾ པྲཱདཱཏ྄།
32 Cum audissent autem resurrectionem mortuorum, quidam quidem irridebant, quidam vero dixerunt: Audiemus te de hoc iterum.
ཏདཱ ཤྨཤཱནཱད྄ ཨུཏྠཱནསྱ ཀཐཱཾ ཤྲུཏྭཱ ཀེཙིད྄ ཨུཔཱཧམན྄, ཀེཙིདཝདན྄ ཨེནཱཾ ཀཐཱཾ པུནརཔི ཏྭཏྟཿ ཤྲོཥྱཱམཿ།
33 Sic Paulus exivit de medio eorum.
ཏཏཿ པཽལསྟེཥཱཾ སམཱིཔཱཏ྄ པྲསྠིཏཝཱན྄།
34 Quidam vero viri adhaerentes ei, crediderunt: in quibus et Dionysius Areopagita, et mulier nomine Damaris, et alii cum eis.
ཏཐཱཔི ཀེཙིལློཀཱསྟེན སཱརྡྡྷཾ མིལིཏྭཱ ཝྱཤྭསན྄ ཏེཥཱཾ མདྷྱེ ྅རེཡཔཱགཱིཡདིཡནུསིཡོ དཱམཱརཱིནཱམཱ ཀཱཙིནྣཱརཱི ཀིཡནྟོ ནརཱཤྩཱསན྄།