< Actuum Apostolorum 1 >

1 Primum quidem sermonem feci de omnibus, o Theophile, quae coepit Iesus facere, et docere
ହେ ଥିଯଫିଲ, ଯୀଶୁଃ ସ୍ୱମନୋନୀତାନ୍ ପ୍ରେରିତାନ୍ ପୱିତ୍ରେଣାତ୍ମନା ସମାଦିଶ୍ୟ ଯସ୍ମିନ୍ ଦିନେ ସ୍ୱର୍ଗମାରୋହତ୍ ଯାଂ ଯାଂ କ୍ରିଯାମକରୋତ୍ ଯଦ୍ୟଦ୍ ଉପାଦିଶଚ୍ଚ ତାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ମଯା ଲିଖିତାନି|
2 usque in diem, qua praecipiens Apostolis per Spiritum sanctum, quos elegit, assumptus est:
ସ ସ୍ୱନିଧନଦୁଃଖଭୋଗାତ୍ ପରମ୍ ଅନେକପ୍ରତ୍ୟଯକ୍ଷପ୍ରମାଣୌଃ ସ୍ୱଂ ସଜୀୱଂ ଦର୍ଶଯିତ୍ୱା
3 quibus et praebuit seipsum vivum post passionem suam in multis argumentis, per dies quadraginta apparens eis, et loquens de regno Dei.
ଚତ୍ୱାରିଂଶଦ୍ଦିନାନି ଯାୱତ୍ ତେଭ୍ୟଃ ପ୍ରେରିତେଭ୍ୟୋ ଦର୍ଶନଂ ଦତ୍ତ୍ୱେଶ୍ୱରୀଯରାଜ୍ୟସ୍ୟ ୱର୍ଣନମ ଅକରୋତ୍|
4 Et convescens, praecepit eis ab Ierosolymis ne discederent, sed expectarent promissionem Patris, quam audistis (inquit) per os meum:
ଅନନ୍ତରଂ ତେଷାଂ ସଭାଂ କୃତ୍ୱା ଇତ୍ୟାଜ୍ଞାପଯତ୍, ଯୂଯଂ ଯିରୂଶାଲମୋଽନ୍ୟତ୍ର ଗମନମକୃତ୍ୱା ଯସ୍ତିନ୍ ପିତ୍ରାଙ୍ଗୀକୃତେ ମମ ୱଦନାତ୍ କଥା ଅଶୃଣୁତ ତତ୍ପ୍ରାପ୍ତିମ୍ ଅପେକ୍ଷ୍ୟ ତିଷ୍ଠତ|
5 quia Ioannes quidem baptizavit aqua, vos autem baptizabimini Spiritu sancto non post multos hos dies.
ଯୋହନ୍ ଜଲେ ମଜ୍ଜିତାୱାନ୍ କିନ୍ତ୍ୱଲ୍ପଦିନମଧ୍ୟେ ଯୂଯଂ ପୱିତ୍ର ଆତ୍ମନି ମଜ୍ଜିତା ଭୱିଷ୍ୟଥ|
6 Igitur qui convenerant, interrogabant eum, dicentes: Domine si in tempore hoc restitues regnum Israel?
ପଶ୍ଚାତ୍ ତେ ସର୍ୱ୍ୱେ ମିଲିତ୍ୱା ତମ୍ ଅପୃଚ୍ଛନ୍ ହେ ପ୍ରଭୋ ଭୱାନ୍ କିମିଦାନୀଂ ପୁନରପି ରାଜ୍ୟମ୍ ଇସ୍ରାଯେଲୀଯଲୋକାନାଂ କରେଷୁ ସମର୍ପଯିଷ୍ୟତି?
7 Dixit autem eis: Non est vestrum nosse tempora vel momenta, quae Pater posuit in sua potestate:
ତତଃ ସୋୱଦତ୍ ଯାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ କାଲାନ୍ ସମଯାଂଶ୍ଚ ପିତା ସ୍ୱୱଶେଽସ୍ଥାପଯତ୍ ତାନ୍ ଜ୍ଞାତୃଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅଧିକାରୋ ନ ଜାଯତେ|
8 sed accipietis virtutem supervenientis Spiritus sancti in vos, et eritis mihi testes in Ierusalem, et in omni Iudaea, et Samaria, et usque ad ultimum terrae.
କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାସୁ ପୱିତ୍ରସ୍ୟାତ୍ମନ ଆୱିର୍ଭାୱେ ସତି ଯୂଯଂ ଶକ୍ତିଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ଯିରୂଶାଲମି ସମସ୍ତଯିହୂଦାଶୋମିରୋଣଦେଶଯୋଃ ପୃଥିୱ୍ୟାଃ ସୀମାଂ ଯାୱଦ୍ ଯାୱନ୍ତୋ ଦେଶାସ୍ତେଷୁ ଯର୍ୱ୍ୱେଷୁ ଚ ମଯି ସାକ୍ଷ୍ୟଂ ଦାସ୍ୟଥ|
9 Et cum haec dixisset, videntibus illis, elevatus est: et nubes suscepit eum ab oculis eorum.
ଇତି ୱାକ୍ୟମୁକ୍ତ୍ୱା ସ ତେଷାଂ ସମକ୍ଷଂ ସ୍ୱର୍ଗଂ ନୀତୋଽଭୱତ୍, ତତୋ ମେଘମାରୁହ୍ୟ ତେଷାଂ ଦୃଷ୍ଟେରଗୋଚରୋଽଭୱତ୍|
10 Cumque intuerentur in caelum euntem illum, ecce duo viri astiterunt iuxta illos in vestibus albis,
ଯସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ତେ ୱିହାଯସଂ ପ୍ରତ୍ୟନନ୍ୟଦୃଷ୍ଟ୍ୟା ତସ୍ୟ ତାଦୃଶମ୍ ଊର୍ଦ୍ୱ୍ୱଗମନମ୍ ଅପଶ୍ୟନ୍ ତସ୍ମିନ୍ନେୱ ସମଯେ ଶୁକ୍ଲୱସ୍ତ୍ରୌ ଦ୍ୱୌ ଜନୌ ତେଷାଂ ସନ୍ନିଧୌ ଦଣ୍ଡାଯମାନୌ କଥିତୱନ୍ତୌ,
11 qui et dixerunt: Viri Galilaei quid statis aspicientes in caelum? hic Iesus, qui assumptus est a vobis in caelum, sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in caelum.
ହେ ଗାଲୀଲୀଯଲୋକା ଯୂଯଂ କିମର୍ଥଂ ଗଗଣଂ ପ୍ରତି ନିରୀକ୍ଷ୍ୟ ଦଣ୍ଡାଯମାନାସ୍ତିଷ୍ଠଥ? ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମୀପାତ୍ ସ୍ୱର୍ଗଂ ନୀତୋ ଯୋ ଯୀଶୁସ୍ତଂ ଯୂଯଂ ଯଥା ସ୍ୱର୍ଗମ୍ ଆରୋହନ୍ତମ୍ ଅଦର୍ଶମ୍ ତଥା ସ ପୁନଶ୍ଚାଗମିଷ୍ୟତି|
12 Tunc reversi sunt Ierosolymam a monte, qui vocatur Oliveti, qui est iuxta Ierusalem, sabbati habens iter.
ତତଃ ପରଂ ତେ ଜୈତୁନନାମ୍ନଃ ପର୍ୱ୍ୱତାଦ୍ ୱିଶ୍ରାମୱାରସ୍ୟ ପଥଃ ପରିମାଣମ୍ ଅର୍ଥାତ୍ ପ୍ରାଯେଣାର୍ଦ୍ଧକ୍ରୋଶଂ ଦୁରସ୍ଥଂ ଯିରୂଶାଲମ୍ନଗରଂ ପରାୱୃତ୍ୟାଗଚ୍ଛନ୍|
13 Et cum introissent in coenaculum, ascenderunt ubi manebant Petrus, et Ioannes, Iacobus, et Andreas, Philippus, et Thomas, Bartholomaeus, et Matthaeus, Iacobus Alphaei, et Simon Zelotes, et Iudas Iacobi.
ନଗରଂ ପ୍ରୱିଶ୍ୟ ପିତରୋ ଯାକୂବ୍ ଯୋହନ୍ ଆନ୍ଦ୍ରିଯଃ ଫିଲିପଃ ଥୋମା ବର୍ଥଜମଯୋ ମଥିରାଲ୍ଫୀଯପୁତ୍ରୋ ଯାକୂବ୍ ଉଦ୍ୟୋଗା ଶିମୋନ୍ ଯାକୂବୋ ଭ୍ରାତା ଯିହୂଦା ଏତେ ସର୍ୱ୍ୱେ ଯତ୍ର ସ୍ଥାନେ ପ୍ରୱସନ୍ତି ତସ୍ମିନ୍ ଉପରିତନପ୍ରକୋଷ୍ଠେ ପ୍ରାୱିଶନ୍|
14 hi omnes erant perseverantes unanimiter in oratione cum mulieribus, et Maria matre Iesu, et fratribus eius.
ପଶ୍ଚାଦ୍ ଇମେ କିଯତ୍ୟଃ ସ୍ତ୍ରିଯଶ୍ଚ ଯୀଶୋ ର୍ମାତା ମରିଯମ୍ ତସ୍ୟ ଭ୍ରାତରଶ୍ଚୈତେ ସର୍ୱ୍ୱ ଏକଚିତ୍ତୀଭୂତ ସତତଂ ୱିନଯେନ ୱିନଯେନ ପ୍ରାର୍ଥଯନ୍ତ|
15 In diebus illis exurgens Petrus in medio fratrum dixit (erat autem turba hominum simul, fere centum viginti.)
ତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ତତ୍ର ସ୍ଥାନେ ସାକଲ୍ୟେନ ୱିଂଶତ୍ୟଧିକଶତଂ ଶିଷ୍ୟା ଆସନ୍| ତତଃ ପିତରସ୍ତେଷାଂ ମଧ୍ୟେ ତିଷ୍ଠନ୍ ଉକ୍ତୱାନ୍
16 Viri fratres, oportet impleri Scripturam, quam praedixit Spiritus sanctus per os David de Iuda, qui fuit dux eorum, qui comprehenderunt Iesum:
ହେ ଭ୍ରାତୃଗଣ ଯୀଶୁଧାରିଣାଂ ଲୋକାନାଂ ପଥଦର୍ଶକୋ ଯୋ ଯିହୂଦାସ୍ତସ୍ମିନ୍ ଦାଯୂଦା ପୱିତ୍ର ଆତ୍ମା ଯାଂ କଥାଂ କଥଯାମାସ ତସ୍ୟାଃ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷୀଭୱନସ୍ୟାୱଶ୍ୟକତ୍ୱମ୍ ଆସୀତ୍|
17 qui connumeratus erat in nobis, et sortitus est sortem ministerii huius.
ସ ଜନୋଽସ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟୱର୍ତ୍ତୀ ସନ୍ ଅସ୍ୟାଃ ସେୱାଯା ଅଂଶମ୍ ଅଲଭତ|
18 Et hic quidem possedit agrum de mercede iniquitatis, et suspensus crepuit medius: et diffusa sunt omnia viscera eius.
ତଦନନ୍ତରଂ କୁକର୍ମ୍ମଣା ଲବ୍ଧଂ ଯନ୍ମୂଲ୍ୟଂ ତେନ କ୍ଷେତ୍ରମେକଂ କ୍ରୀତମ୍ ଅପରଂ ତସ୍ମିନ୍ ଅଧୋମୁଖେ ଭୃମୌ ପତିତେ ସତି ତସ୍ୟୋଦରସ୍ୟ ୱିଦୀର୍ଣତ୍ୱାତ୍ ସର୍ୱ୍ୱା ନାଡ୍ୟୋ ନିରଗଚ୍ଛନ୍|
19 Et notum factum est omnibus habitantibus Ierusalem, ita ut appellaretur ager ille, lingua eorum, Hacheldema, hoc est, ager sanguinis.
ଏତାଂ କଥାଂ ଯିରୂଶାଲମ୍ନିୱାସିନଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଲୋକା ୱିଦାନ୍ତି; ତେଷାଂ ନିଜଭାଷଯା ତତ୍କ୍ଷେତ୍ରଞ୍ଚ ହକଲ୍ଦାମା, ଅର୍ଥାତ୍ ରକ୍ତକ୍ଷେତ୍ରମିତି ୱିଖ୍ୟାତମାସ୍ତେ|
20 Scriptum est enim in libro Psalmorum: Fiat commoratio eorum deserta, et non sit qui inhabitet in ea: et episcopatum eius accipiat alter.
ଅନ୍ୟଚ୍ଚ, ନିକେତନଂ ତଦୀଯନ୍ତୁ ଶୁନ୍ୟମେୱ ଭୱିଷ୍ୟତି| ତସ୍ୟ ଦୂଷ୍ୟେ ନିୱାସାର୍ଥଂ କୋପି ସ୍ଥାସ୍ୟତି ନୈୱ ହି| ଅନ୍ୟ ଏୱ ଜନସ୍ତସ୍ୟ ପଦଂ ସଂପ୍ରାପ୍ସ୍ୟତି ଧ୍ରୁୱଂ| ଇତ୍ଥଂ ଗୀତପୁସ୍ତକେ ଲିଖିତମାସ୍ତେ|
21 Oportet ergo ex his viris, qui nobiscum sunt congregati in omni tempore, quo intravit et exivit inter nos Dominus Iesus,
ଅତୋ ଯୋହନୋ ମଜ୍ଜନମ୍ ଆରଭ୍ୟାସ୍ମାକଂ ସମୀପାତ୍ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୋଃ ସ୍ୱର୍ଗାରୋହଣଦିନଂ ଯାୱତ୍ ସୋସ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ଯାୱନ୍ତି ଦିନାନି ଯାପିତୱାନ୍
22 incipiens a baptismate Ioannis usque in diem, qua assumptus est a nobis, testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex istis.
ତାୱନ୍ତି ଦିନାନି ଯେ ମାନୱା ଅସ୍ମାଭିଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ତିଷ୍ଠନ୍ତି ତେଷାମ୍ ଏକେନ ଜନେନାସ୍ମାଭିଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଯୀଶୋରୁତ୍ଥାନେ ସାକ୍ଷିଣା ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
23 Et statuerunt duos, Ioseph, qui vocabatur Barsabas, qui cognominatus est Iustus: et Mathiam.
ଅତୋ ଯସ୍ୟ ରୂଢି ର୍ୟୁଷ୍ଟୋ ଯଂ ବର୍ଶବ୍ବେତ୍ୟୁକ୍ତ୍ୱାହୂଯନ୍ତି ସ ଯୂଷଫ୍ ମତଥିଶ୍ଚ ଦ୍ୱାୱେତୌ ପୃଥକ୍ କୃତ୍ୱା ତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସନ୍ନିଧୌ ପ୍ରାର୍ୟ୍ୟ କଥିତୱନ୍ତଃ,
24 Et orantes dixerunt: Tu Domine, qui corda nosti omnium, ostende, quem elegeris ex his duobus, unum
ହେ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ତର୍ୟ୍ୟାମିନ୍ ପରମେଶ୍ୱର, ଯିହୂଦାଃ ସେୱନପ୍ରେରିତତ୍ୱପଦଚ୍ୟୁତଃ
25 accipere locum ministerii huius, et apostolatus, de quo praevaricatus est Iudas ut abiret in locum suum.
ସନ୍ ନିଜସ୍ଥାନମ୍ ଅଗଚ୍ଛତ୍, ତତ୍ପଦଂ ଲବ୍ଧୁମ୍ ଏନଯୋ ର୍ଜନଯୋ ର୍ମଧ୍ୟେ ଭୱତା କୋଽଭିରୁଚିତସ୍ତଦସ୍ମାନ୍ ଦର୍ଶ୍ୟତାଂ|
26 Et dederunt sortes eis, et cecidit sors super Mathiam, et annumeratus est cum undecim Apostolis.
ତତୋ ଗୁଟିକାପାଟେ କୃତେ ମତଥିର୍ନିରଚୀଯତ ତସ୍ମାତ୍ ସୋନ୍ୟେଷାମ୍ ଏକାଦଶାନାଂ ପ୍ରରିତାନାଂ ମଧ୍ୟେ ଗଣିତୋଭୱତ୍|

< Actuum Apostolorum 1 >