< Timotheum Ii 4 >
1 Testificor coram Deo, et Iesu Christo, qui iudicaturus est vivos, et mortuos, per adventum ipsius, et regnum eius:
ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ବାରି ସାପା ମ୍ୱ୍ରଲେକ୍ନେ ବାରି ଗୁଏଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ବାରି ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ପାଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ମେଁନେ ରାଜ୍ୟନେ ନିମାଣ୍ତା ବ୍ନାଲିର୍ ବାଲିର୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଏନ୍ ଆଦେସ୍ ବିଃଣ୍ଡିଂ ।
2 praedica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ପା, ବେଲା କି ଅବେଲା ବିଚାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ପେ କାଲାଆଃ ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦ୍ୟାନ୍ ବିଚେ ବୁଜେପା; ବାରି ଦମକ୍ ଆରି ସାର୍ଦା ବିଃପା ।
3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
ଦିନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ଉଡ଼ିବେଲା ରେମୁଆଁ ସତ୍ ବୁଦିକେ ଆଅଁ ଆର୍ଏ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍ ରେମୁଆଁ ଜାବର୍ ବାନ୍ ଜାବର୍ ନିଜେ ମନ୍କେ ୱେକ୍ନେ ବୁଦି ବଣ୍ତ ସିକ୍ୟାକେ ଇଂନେ ବାନ୍ ଅଁଆର୍ଏ ବଣ୍ତଇଂ ଆମେଇଂକେ ସାନ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍କେ ରକମ୍ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ଏ ।
4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
ସତ୍ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଅଁ ଆର୍ ଣ୍ତୁ ମିଚ୍ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମନ୍ ବିଚେ ଦ୍ରିଗ୍ ଆର୍ଏ ।
5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac Evangelistae, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
ମାତର୍ ପେ ସାପା ବିସୟ୍ନ୍ନିଆ ତରକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା କସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ସାମ୍ୱାଲେପା । ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ପା । ପର୍ମେସର୍ନେ ସେବାଣ୍ତ୍ରେ ରକମ୍ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଲାପା ।
6 Ego enim iam delibor, et tempus resolutionis meae instat.
ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପାରାନ୍କେ ସର୍ପେ ବିଚେ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍କେ ଆତାର୍ନେ ବେଲା ପାଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
ପାରାନ୍ ଏତେ ନେଙ୍ଗ୍ ପାରାନ୍ ବିଃଚେ ଜୁଦ୍ ଡିଂମ୍ୱକେ । ପାରାନ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ସାରାସାରି ଗାଲିଜାକ ୱେଚା ନ୍ଲେଃକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ ।
8 In reliquo reposita est mihi corona iustitiae, quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum eius.
ଏବେ ଜିତେନେ ମୁକୁଟ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଉର୍ ଲେଃକେ । ପର୍ମେସର୍ ଏତେ ଦରମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେଃକେସାଃ ନେଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍ ମୁକୁଟ୍ ମ୍ୱାଏ । ମାପ୍ରୁ ନ୍ୟାୟ୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଆତେନ୍ ମ୍ନାଦିନ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜିତେନେ ମୁକୁଟ୍ ଆୱାଡ଼େଗ୍ଏ । ଡାଗ୍ଲା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଆଲାଦ୍ ବକ୍ତି ଏତେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଁନେ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବାରି ଆମେକେ ଉର୍ ଲେଃଆର୍କେ ସାପାରେକେ ମେଁ ଜିତେନେ ମୁକୁଟ୍ ଆୱାଡ଼େଗ୍ଏ ।
9 Festina ad me venire cito.
ଦାପ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
10 Demas enim me reliquit, diligens hoc saeculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn )
ଦୀମ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍କେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ତାର୍ ବିବକେ । ମେଁ ଏବେ ତେସଲନିକିୟନ୍ନିଆ । କ୍ରେସ୍କେନେସ୍ ଗାଲାତିୟକେ ବାରି ତିତସ୍ ଡଲମାତିଆନ୍ନିଆ ୱେଲେଃଆର୍କେ । (aiōn )
11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerio.
ମାତର୍ ଲୁକ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ । ପେ ଏତେ ମାର୍କକେ ୱା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ଲାପା; ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ କାମ୍ନ୍ନିଆ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
12 Tychicum autem misi Ephesum.
ତୁଖିକସକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏଫିସିୟ ନଗର୍ନ୍ନିଆ ବେମ୍ୱକେ ।
13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
ତ୍ରୋୟା ଇନିନ୍ନିଆ କାର୍ପସ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ସକା ଆଃତାର୍ଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେଃକେ ପେ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ଆମେକେ ସଙ୍ଗେ ଡୁଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲାପା । ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବଇ ଉଗ୍ସା ବଇ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲାପା ।
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera eius:
କଂସାରି ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡାର୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଜାବର୍ ଦଦ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ; ମାପ୍ରୁନେ ବାନ୍ ମେଁ ନିଜର୍ କାମ୍ ଅନୁସାରେ ପଲ୍ ବାଏ ।
15 quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ କେଲା ମେଁ ଜବର୍ ବିରଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ତେସା ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ପେ ତରକ୍ରେ ଲାଲାପା ।
16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
ସେନୁଗ୍ ଉଡ଼ିବେଲା ଆନେଙ୍ଗ୍ ନିଜର୍ ଆତ୍ମା ସର୍ପେକେଲା ପଡ଼େଲେଃକେ, ଜାଣ୍ଡେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଆଲେଃଆର୍କେ ଣ୍ତୁ, ସାପାରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆଃତାର୍ଚେ ୱିଗ୍ଆର୍କେ । ଇସ୍ପର୍ ଆମେଇଂକେ ଏନ୍ ଦସ୍ ଆସାଃଲେ ।
17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me praedicatio impleatur, et audiant omnes Gentes: et liberatus sum de ore leonis.
ମାତର୍ ମାପ୍ରୁ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପାକା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବପୁରେ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ସିଂଅଁ ସାର୍ମୁଆଁବାନ୍ ରକ୍ୟା ମ୍ୱାକେ ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ସାପା ରକମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପାରେ ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂ ସାପାରେ ଆତେନ୍ ଅଁ ୟାଆର୍ଏ ।
18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum caeleste, cui gloria in saecula saeculorum. Amen. (aiōn )
ମାପ୍ରୁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ସାପା ଦଦ୍ୟା କାମ୍ବାନ୍ ଉଦାର୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ଆନେଙ୍ଗ୍ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜର୍ କିତଂ ରାଜିନ୍ନିଆ ଆୱେଚାଏ; ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମେଁନେ ମଇମା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
ପ୍ରିସ୍କା ବାରି ଆକ୍ୱିଲା ବାରି ଅନୀସିଫରନେ ପରିବାର୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନମସ୍କାର୍ ଆଃଅଁପା ।
20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
ଏରାଷ୍ଟ କରିନ୍ଥନ୍ନିଆ ଲେଃକେ ମାତର୍ ତ୍ରଫିମ ଆଃସିଲେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ମିଲୀଟସ୍ନିଆ ଆଃତାର୍ଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେଃକେ ।
21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
ରାସକିଗ୍ ମାପାଙ୍ଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଇଉବୁଲସ୍, ପୁଦେନସ୍, ଲିନସ୍, କ୍ଲୌଦିୟା ବାରି ସାପା ବିସ୍ବାସି ବୟାଁ ତନାଇଂ ସାର୍ଲ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂକେ ।
22 Dominus Iesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.
ମାପ୍ରୁ ପେନେ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ବାସା ଲାଃଲେ । ଇସ୍ପର୍ନେ ଲିବିସ ପେ ସାପାରେନେ ଏତେ ଲାଃଲେ ।